Темное Крыло - Уолтер Хант Страница 68
Темное Крыло - Уолтер Хант читать онлайн бесплатно
Марэ внимательно взглянул на Сергея.
— Вы хотели бы выдвинуть официальные обвинения против капитана Стоуна?
— Я бы не возражал против этого, сэр. Но для меня официальное разбирательство — не самоцель. На самом деле, я готов воздержаться от него ради сохранения единства в наших рядах — тем более если вы захотите этого. Все, что мне нужно, — это покончить с кознями Стоуна. Я не намерен больше терпеть нарушений субординации с его стороны, нечистоплотных делишек или угроз. При первом же повторении чего-либо подобного я отправлю его в карцер, если нужно — то и в наручниках, до самого окончания войны.
«… до самого окончания войны».
— Вздумал угрожать мне! — воскликнул Стоун в пустоту. Он снова настроил прибор, сфокусировав его еще точнее на мерцающей точке. На дисплее показались силуэты двух человек, судя по всему, разговаривавших друг с другом. Стоун дотронулся до кнопки на передней панели прибора…
Неожиданно комнату залил яркий свет. Он состоял из ярких полос всех цветов спектра: красного, оранжевого, желтого, зеленого, голубого, синего, фиолетового, однако трудно было сказать, где кончается одна полоса и начинается другая. Чтобы увидеть что-то через этот световой поток собственные руки, мебель, прибор, — Стоуну пришлось сильно прищурить глаза.
— Нет, черт возьми, — наконец выдавил он. — Мне надо
— Прекратить! — раздался в каюте чей-то бесплотный голос. По мере того, как эти слова эхом отражались от стен, зеленая полоса светилась ярче других.
— Но мне надо избавиться от Торрихоса! — закончил фразу Стоун. — Марэ нуждается во мне, а Торрихос этому мешает.
— Нет, — яркой вспышкой ответила красная полоса. — Мы не желаем, чтобы это произошло.
— Мы не позволим этому произойти, — подтвердила синяя полоса.
— Мы решили это предотвратить, — заключила фиолетовая полоса.
— Тебе настало время уйти, — после короткой паузы заявила зеленая полоса. Блокнот-трансформер начал ярко светиться, а потом исчез из рук Стоуна. — У тебя будут другие возможности.
— Но… — запротестовал было Стоун.
— Тебе настало время уйти, — повторила зеленая полоса.
Заполнявшие комнату полосы стали сужаться, пока не образовали дорожку примерно в метр шириной, начинавшуюся возле ног Стоуна. Очертания каюты стали расплываться и меркнуть, по обе стороны дорожки стала сгущаться темнота, в то время как сам радужный трап продлился куда-то в бесконечность.
Стоун пошел по нему, не говоря ни слова и не оглядываясь. Вскоре и каюта, и весь корабль бесследно исчезли.
— Справедливости ради, Торрихос, я бы все же выдвинул официальные обвинения против своего адъютанта. Вы должны будете подкрепить свои обвинения вещественными доказательствами, а Стоуну я предоставлю право на защиту.
— Я и рассчитываю на ваше стремление к справедливости, сэр. Я…
Его слова были прерваны сигналом, имитирующим свисток боцманской дудки.
— Вахтенный офицер вызывает капитана!
— Вы позволите, сэр? — спросил Торрихос. Марэ утвердительно кивнул.
— Торрихос слушает.
— Капитан, докладывает Фордис. Извините, что беспокою вас, но только что мы зафиксировали необычный выброс энергии где-то в районе офицерских кают. Я уже распорядилась произвести подробное расследование.
— Что за выброс энергии? Какой-то взрыв?
— Нет, сэр. Это вообще не похоже ни на что, с чем мне приходилось сталкиваться. По тревоге подняты командир Уэллс и научно-исследовательская служба, но пока они тоже теряются в догадках.
— Где это конкретно произошло?
— Секунду, сейчас уточню, сэр. — Фордис обратилась к кому-то на капитанском мостике за дополнительной информацией. — В каюте капитана Стоуна, сэр.
Сергей посмотрел на Марэ. Оба, словно по команде, поднялись с кресел.
— Я иду к вам, Пэм. Поднимите по тревоге боевые расчеты. Конец связи!
— Вы считаете, что без этого не обойтись? — спросил Марэ, когда они направились к двери.
— По крайней мере, мне это подсказывает интуиция, — ответил Сергей.
Каюта Стоуна находилась менее чем в минуте ходьбы от адмиральских апартаментов. Когда Сергей подошел туда, там его уже ожидал взвод морпехов. Из другого конца коридора появился Чан Уэллс со сканирующим детектором в руке. В саму каюту пока никто не входил.
— Докладывайте! — приказал Сергей. Чан поочередно посмотрел на Сергея, потом на адмирала Марэ, потом на дверь каюты.
— Я не знаю, что нас может там ждать, сэр. То, что произошло там, похоже на возмущение космической материи, которое происходит в тот момент, когда звездолет входит в стадию прыжка.
— Н-да… — Это объяснение не прибавило Сергею ясности. Сейчас «Ланкастер» совершал космический прыжок, двигаясь со сверхсветовой скоростью в темном и пустынном континууме, изолированный от любых внешних воздействий.
Поднятые по тревоге морпехи переминались с ноги на ногу, ожидая, когда им поручат заняться делом. Сергей пожал плечами и надавил на кнопку дверного звонка. За дверью было тихо.
— Открывайте дверь, — скомандовал он и отошел в сторону. Марэ и Чан Уэллс последовали его примеру. Один из морпехов вскрыл панель доступа и вставил туда электронную карту-ключ, в то время как остальные бойцы взяли оружие на изготовку, готовые тотчас же открыть огонь по любому противнику, который мог оказаться за дверью.
Дверь плавно отъехала в сторону, из-за нее брызнул яркий свет. Морпехи с винтовками наперевес тотчас же ворвались внутрь.
— Капитан! — позвал кто-то из них. Сергей сделал шаг вперед и остановился на пороге каюты Стоуна…
Или, скорее, того, что было раньше каютой Стоуна. Мебель, бытовая утварь, личные вещи — все это исчезло, комната была совершенно пустой. Аварийное освещение действовало, но оно освещало только пустые белые стены.
Вслед за Сергеем в каюту осторожно вошел Марэ. Чан начал сканирование своим портативным детектором, но через секунду остановился и разочарованно покачал головой.
Адмирал вышел на середину пустой каюты и огляделся по сторонам, словно не представляя, что же делать дальше.
— Мостик, говорит капитан! — громко сказал Сергей. — Установите местонахождение капитана Стоуна.
— Есть, сэр! — Голос Пэм Фордис звучал в пустом помещении необычно раскатисто. Через несколько секунд она снова вышла на связь. — Системы внутреннего сканирования не обнаружили его, сэр. Возможно, он где-то в машинном отделении. Из-за экранирующего воздействия оборудования мы не можем найти его там.
— Распорядитесь, чтобы его искали. Конец связи. — Сергей повернулся к Чану. — Почему интуиция подсказывает мне, что мы так и не сможем найти его?
— Но это невозможно, сэр. Он был здесь, на «Ланкастере». Он не может быть в другом месте.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии