Лампа Ночи - Джек Вэнс Страница 67
Лампа Ночи - Джек Вэнс читать онлайн бесплатно
Лиссель задумалась, поскольку такая идея, видимо, еще не приходила ей в голову. Но пока она раздумывала, любовный пыл Джейро уже поостыл.
— Я могу поговорить с дядей, ведь это будет уже его яхта. Но до этого еще далеко. — Девушка уткнулась юноше в плечо. — Но зачем говорить о таких вещах прямо сейчас? Ты мне только дай слово — и все.
— Да, но эта сторона вопроса тоже крайне важна. Например, будут ли на яхте твои бабушка с мамой?
— Ну, правда, Джейро! — Нахмурилась Лиссель. — Ты задаешь нелепые вопросы! Да, конечно, они тоже могут там быть.
— И понравится ли им, что мы с тобой делим одну каюту?
Лиссель причмокнула.
— Ситуация затруднительная. Я не знаю, как все это устроить. Ты, конечно, можешь ехать, как член команды, и тогда мы сможем встречаться тайно, хотя дядя, разумеется, этого не одобрит. Но это все неважно — важно, что ты получишь за Мерривью отличную цену, может, даже больше, чем оно на самом деле стоит.
— Давай обсудим это в другой раз. Сейчас у нас есть, чем заняться. — Джейро расстегнул четвертую и пятую пуговки.
— Нет, Джейро! — крикнула Лиссель, запахивая кофту. — Перед тем как продвинуться еще хотя бы на дюйм, надо определиться.
— Я не понимаю твоих планов, они слишком сложны, давай пока оставим их.
— План очень простой. — Лиссель вытащила из кармана бумагу, монетку и ручку. — Тебе не надо ни о чем думать — просто возьми этот сол и распишись на бумаге. Дальше все произойдет само собой, и мы с тобой сможем расслабиться.
— И что я подписываю?
— Никаких последствий, не бойся, это лишь то, о чем мы только что говорили. Можешь не перечитывать, просто подпиши.
Джейро бросил на Лиссель недоверчивый взгляд и стал читать бумагу.
«Я, Джейро Фэйт, за вознаграждение в один сол передаю Лиссель Бинок или ее агенту пятилетнее право на покупку моей собственности, известной как усадьба Мерривью, включая дом и землю, по цене, которая будет достигнута при взаимной договоренности, но будет составлять никак не менее шестнадцати тысяч солов и никак не более двадцати тысяч солов, в зависимости от условий рынка. Под чем подписываюсь…»
Джейро, внимательно посмотрев на девушку, аккуратно положил бумагу в камин, где та мгновенно вспыхнула и осела кучкой пепла.
Лиссель зажала руками рвущийся крик.
— К черту эти бумажки! Давай лучше займемся пуговицами.
Лиссель вывернулась у него из рук.
— Тебе вообще нет до меня дела! Тебе нужно только тело и все! — Дрожащими руками она застегнула кофту.
— Я думал, ты пришла сюда именно за этим, — произнес Джейро с видом убежденной невинности. Из синих глаз покатились крупные слезы.
— Зачем ты все время противоречишь мне и так больно обижаешь?
— Извини, я и не думал тебя обидеть, — усмехнулся Джейро.
Лиссель, не отрываясь, смотрела на него блестящими глазами, но не успела ничего сказать, поскольку в следующий момент зазвонил телефон. Джейро нахмурился; он не ожидал ничьих звонков.
— Говорите! — рявкнул юноша в трубку. На экране появилось лицо господина средних лет, на вид спокойного и мягкосердечного.
— Мистер Джейро Фэйт, если не ошибаюсь? — спросил человек весьма вежливо.
— Я вас слушаю.
— С вами говорит Абель Силкинг, компания Лумайлар Вистас.
— Джейро! — приглушенно крикнула в полном возбуждении Лиссель. — Не разговаривай с этим человеком! Он погубит нас! — Но Абель Силкинг продолжал говорить сам.
— Я нахожусь проездом недалеко от вас и прошу позволения на несколько минут зайти, чтобы обсудить некоторые взаимовыгодные дела.
— Прямо сейчас?
— Если это вам удобно.
— Нет! Нет! — яростно закричала Лиссель. — Не позволяй ему появляться здесь! Он испортит все наши планы!
Джейро колебался, вспоминая расстегнутую кофточку Лиссель и то незаконченное дело, которое она собой представляла. Но пыл его почти окончательно прошел.
— Джейро, подумай! Только подумай, что все это значит! Подумай о нас обоих!
— Ты ставишь слишком много условий.
— Больше нет условий! Возьми меня! Все формальности потом!
Джейро вздрогнул. Дешево же они его ценят! Думали, так просто его соблазнить! Все это мерзко и унизительно. Последняя искра желания юноши угасла окончательно.
— Мистер Фэйт, где вы? — снова раздался голос с экрана.
— Я здесь, — ответил Джейро, и Лиссель почувствовала его намерения. Она проиграла. Мечты ее испарились, а надежды превратились лишь в пыльные воспоминания. И Джейро услышал, как девушка выбежала через порог на улицу. Тогда он вернулся к телефону. — Мистер Силкинг? Можете зайти, если хотите. Я не думаю, что вы чего-то добьетесь, поскольку я еще не готов ни к каким сделкам — но выслушать вас я готов.
— Сейчас буду.
Экран погас.
Буквально через пять минут раздался звонок, и Джейро впустил в дом Абеля Силкинга. В гостиной Джейро извинился за спартанскую обстановку, но Силкинг весело махнул рукой, желая показать, что подобные мелочи его совершенно не интересуют. На нем был изысканный перламутрово-серый костюм, почти в тон густым седым волосам, а лицо бесстрастное и безличное, гладкое, вежливое, с восковой кожей и маленьким бледным ртом под седыми усами. Самыми живыми на этом лице были глаза.
— Мистер Фэйт, в первую очередь позвольте мне принести свои искренние соболезнования, как от себя лично, так и от компании Лумайлар Вистас.
— Спасибо, — холодно ответил Джейро, видя, что Силкингу наплевать на смерть Фэйтов еще больше, чем Форби Милдуну.
— Тем не менее жизнь продолжается, и мы должны плыть по течению событий, которых избежать нельзя.
— Пожалуйста, говорите о себе, — остановил его Джейро. — У меня нет нужды прыгать в этот поток или, как вы выразились, течение. Плещитесь сами, сколько душе угодно, но меня в это не впутывайте.
Силкинг натянуто улыбнулся и оглядел комнату.
— Как я вижу, вы собрались сделать ремонт, продать этот дом или сдать в аренду.
— Мои планы весьма неопределенны.
— Полагаю, что вы начинаете учебу в институте?
— Полагаю, что нет.
— А что собираетесь делать с собственностью?
— Пожить в ней. Может быть, попозже я все-таки сдам дом и отправлюсь в путешествие.
— Компания Лумайлар Вистас может оказаться весьма заинтересованной в нашей сделке.
— Думаю, вам не о чем беспокоиться: моя цена слишком высока. Вы можете даже назвать ее непорядочной.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии