Сиротский дом в трущобах - Максим Пачесюк Страница 42
Сиротский дом в трущобах - Максим Пачесюк читать онлайн бесплатно
— Знакомьтесь, Оливия, мой настоящий дядя Дункан. Он с удовольствием ответит на все ваши вопросы.
Я вскинул бровь.
— На все! — с нажимом повторил Берк и засемофорил глазом, словно у него нервный тик начался.
— Что же вас интересует, леди?
— Во первых, я бы хотела знать, кто так беззастенчиво лапал меня за задницу, пользуясь вашей личиной? — и перевела взгляд на Брайана.
Берк снова засемофорил глазом, что был скрыт от Оливии. Брайан собирался представиться, но я его опередил:
— Это Брайан МакЛили — личный помощник графа Бремор. В клане у него кличка «Важный». Очень любит важничать и прикидываться другими людьми.
Берк врезал себе рукой по лбу, прикрыл глаза и застонал.
— Значит так, придурки, — сказал он. — Я уговорил леди Фокстрот, что сегодняшнее происшествие она подаст немного в другом свете. Что хотите, то и делайте, хоть на коленях стойте, хоть ублажайте на пару! С меня хватило хозяина этого славного заведения. Ваши выходки обошлись мне в две сотни!
— То есть, ты тут ни при чем? — возмутился МакЛили.
— Да я единственный сегодня мыслю здраво!
— За твою здравую идею прикинуться Дунканом, он мне нос сломал и половину зубов выбил!
— Так это твоя идея была?! — мы с Саймоном синхронно повернулись к Берку.
— Дункан, не начинай. Даже вроем нападите, ваш уровень мягко говоря…
Брайан щелкнул пальцами, и облачко тумана окутало голову глаза племянника. Берк дернулся, активировал «кожу» но больше ничего не успел. Я врезал ему по челюсти, посадив «могучего» колдуна на задницу. Саймон приласкал молнией, которая хоть и не нанесла большого урона, заставила напомаженную прическу племянника превратиться в одуванчик.
— Повторить?! — переспросил я.
Берк потер челюсть, посмотрел на МакЛили и буркнул:
— Предатель, — намекая, что только подлый прием, лишивший его зрения, помог нам победить.
— Меньше важничать будешь, — ответил Брайан.
— Ну да, это же твоя фишка.
Пока мы ругались, выясняя кто круче и кто прав, журналистка на глазах расцветала пышным цветом неудержимой радости. Только этот цветущий вид от дальнейших разборок нас и остановил.
— Не стоит об этом писать, леди Фокстрот, — попросил Берк.
— Вы мне обещали интервью, лорд Олдстоун, но я смотрю, здесь на целую серию тянет.
— Либо на одну могилу! — буркнул я.
— Пустые угрозы, — лорд Локслин, — отмахнулась журналистка. — Я вас долго изучала — вы слишком похожи на сэра Гарри.
— На Гарри Кувалду, который был причиной многих разрушений в этом городе, — напомнил я, — и не одной смерти.
— Не столь уж многих разрушений. Вы его догнали почти. Кроме того, сэр Гарри никогда не обижал простых людей. А те, кто от его руки погиб, этого вполне заслуживали.
— Вы тоже, кое-чего заслуживаете, леди. Например, хорошую порку.
— О, если от ваших рук, лорд… У меня дома имеется пара отличных ремешков!
Уела. Не знаю я, что в таких случаях говорить.
— Предлагаю сделку, — продолжила журналистка. — Сегодняшний инцидент будет подан как надо. В том тоне, какой закажете. Но вы должны подкинуть мне вкусняшек. Начнем с тех оборотней, информацию о которых ваши друзья пытались мне слить.
Что же, в уме ей не откажешь. Два плюс два быстро сложила.
— Вы действительно убили троих оборотней? — уточнила Оливия.
— Что?! — я обернулся к сокланам. — Совсем оборзели? — а девушке объяснил. — Я только одного грохнул, и то случайно!
— Дункан, — сказал Берк. — Леди клан в виду имела.
— Оу! — понял я, что прокололся.
— Татуированного? — уточнил Саймон. — Сам? Как удалось? Мы же прошлый раз всей толпой такого едва загасили.
— Прошлый раз? — уточнила Оливия.
Берк уже во второй раз прикрыл лицо ладонью. Не знаю, действительно ли так сокрушался или только вид делал, но за пять минут мы Оливии накидали потенциальную сенсацию: оборотни, тайные организации, похищения и заговоры. Писака едва не подпрыгивала, разрываясь между желаниями до печатной машинки добраться и услышать еще что-то. Звала к себе домой, но я наотрез отказался. Хватит из меня неуравновешенных женщин на сегодня. Поехал племянничек, мотивируя это тем, что отпускать ее саму страшно: лишнего наваять может.
— Вот, кобель, — прокомментировал его действия Брайан. Только без осуждения, скорее с восхищением. После чего предложил. — Домой?
— А может, напьемся? — предложил Саймон. — Я давно не напивался.
— Мы на трезвую клуб едва не разнесли, а по пьяни… — урезонил я его.
— Тогда в бордель?
— Ты меня, кажется, не понял, — сказал я. — Там, у дома Эйли, Финелла и словом не обмолвилась, что вы расстались. Более того, называла тебя исключительно: «любимым человеком».
Саймон нахмурился.
— И на кой черт ты меня путаешь? У меня был четкий план — выпивка и девки. А теперь я понятия не имею, что делать.
— Завтра я пойду к вашим девкам, — сказал Брайан, и все объясню. Не нойте.
— Он, кажется, не осознает всей серьезности ситуации, — сказал Кеттл.
— Совершенно, — согласился я и позвал Брайана за собой. — Подойди.
Мы обошли Купер и оказались у пробитой дверцы. Я открыл ее, взял тесак с сиденья и вставил в дыру.
— Это что? — уточнил МакЛили. — Ее?
— Угу, — кивнул я.
— Ты же говорил, Купер пулеметную очередь в упор держит!
— Угу, — снова кивнул я.
— Твою мать! — выругался Брайан.
Саймон сочувственно похлопал парня по плечу и уточнил:
— Не друг, у Дункана еще цветочек. «Твою мать», это у меня, а брат у нее вообще полный … …!
Ночь я провел в «Бреморском доме». Слава Богу, когда мы вернулись из клуба, Брайс уже спал, а Дональд МакЛал исчез куда-то по делам. Поэтому мы не стали докладывать о происшествии в клубе, отложив экзекуцию на утро.
Проснулся я от того, что Берк тряс меня за плечо. Несмотря на свежий костюм и гладко выбритую рожу, выглядел племянничек немного потасканным.
— Просыпайся, соня, — сказал он и отчаянно зевнул.
— Утро… — пробормотал я и задал вопрос касательно происходящего. — Что?
— Кастет домой рвется.
— И? — утро не располагало к длинным речам. Настроение осталось во вчерашнем дне, а сегодня я бы с удовольствием плюнул на тренировки, да повалялся лишний час в постели…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии