Общество Розы - Мари Лу Страница 38
Общество Розы - Мари Лу читать онлайн бесплатно
Когда Сержио подходит к трапу и выкрикивает вниз распоряжения другим наемникам, я отворачиваюсь. Связанные инквизиторы стонут и всхлипывают на нижней палубе. Их страх плотным пузырящимся облаком собирается наверху. От этого я вся дрожу.
Потом – звук клинков, разрезающих плоть, потоки крови.
Шепотки посмеиваются у меня в голове. Я не перестаю думать о столбе, у которого жгут людей, о мальфетто, которых подвергают пыткам инквизиторы со скучающими лицами, о разлетающихся вдребезги стеклах и визжащих людях. Я должна чувствовать отвращение, сжиматься от ужаса при мысли о кровавой резне, которая идет внизу. Но по отношению к этим инквизиторам я ничего не испытываю.
Отныне я наношу удары первой.
Мы молча смотрим, как приближается гавань. Наконец корабль с глухим стуком ударяется о пирс, чальщик ловит конец и швартует нас. Бросает взгляд на корабль инквизиции, дрейфующий по волнам в отдалении, но ничего не предпринимает. Команда готовит сходни, и все собираются у релингов. Внизу на главной улице гавани группы инквизиторов рассекают толпу снующих туда-сюда людей. Сколько времени пройдет, прежде чем они заинтересуются брошенным кораблем?
Пока команда спускает по трапу ящики и прицепляет толстые веревки к более крупным грузам, чтобы перемещать их с помощью лебедки, мы с Маджиано и Сержио покидаем корабль.
– Именно поэтому в первую очередь я и оставил эту захудалую страну, – тихо говорит мне по пути Маджиано. Настроение у него какое-то странное. – Проклятые инквизиторы, вечно ими кишмя кишит. Пошли. И скрой свое лицо.
Я туже затягиваю головную повязку и проверяю повязку Виолетты, потом сгущаю иллюзию над своим лицом. Смешаться с толпами, бродящими по гавани, не составляет труда. Я скрываю лицо под иллюзией, волосы закрыты повязкой. Следом за нами с корабля спускаются еще несколько членов команды и рассыпаются по заполненной людьми прибрежной площади. Смотрю им вслед. Некоторые лица мне уже знакомы – эти мужчины связывали инквизиторов на корабле. Еще я вижу человека, который перекинулся со мной несколькими фразами на борту. Все они наемники. Все верны мне. Сейчас.
Мертвые тела на нижней палубе, невидящие глаза, окровавленная грудь. Шепотки возбужденно напоминают мне о том, что произошло на корабле. Мертвецы, мертвецы.
Виолетта тихонько откашливается и тем прерывает ход моих мыслей. Я смотрю на сестру – брови у нее сдвинуты. Она начинает идти нога за ногу, как будто что-то заинтересовало ее. Я хмуро вглядываюсь в людей вокруг и спрашиваю:
– Что там?
Виолетта молча кивает на снующих вокруг.
Мне потребовалась еще секунда, чтобы понять, что́ она заметила. Недалеко от нас по краю улицы идет девушка, которую я узнала. С виду кажется, что она торопится, но, несмотря на это, останавливается погладить бездомную собаку. Собака плетется за ней.
– Джемма? – шепчу я сама себе.
Члены Общества Кинжала здесь.
И они сбились в кучу, с надеждой ожидая спасителя, который никогда не появится.
На людной улице мне нелегко следить за Джеммой. Капюшон дорожной накидки до половины скрывает ее лицо, а фигура теряется среди лошадей и повозок.
– Вон та девушка, – тихонько говорю я Маджиано и киваю в направлении Джеммы, – она из Общества Кинжала. Я это знаю.
– Ты уверена? – Маджиано смотрит на меня скептически.
– Аделина права, – вмешивается Сержио, следя глазами за идущей по улице Джеммой. Мы наблюдаем, как она останавливается поговорить с моряком с корабля. – Это Похитительница Звезд.
Я иду дальше.
– Если они здесь, я хочу знать, что они затевают. Пойду за ней. Не попадайтесь ей на глаза.
Тем временем Джемма достигает конца припортовой площади и сворачивает в кривую улочку. Сержио склоняется к нам, его глаза прикованы к Джемме, как будто она может в любой момент исчезнуть.
– Мы проследим за ней, – говорит он мне, понизив голос. – Мне бы хотелось знать, для чего явились сюда члены Общества Кинжала.
Я думаю, что он сразу начнет пробираться сквозь толпу, не заручившись моим одобрением, но, к моему удивлению, Сержио выжидательно смотрит на меня.
Не сразу я осознаю: ему нужно мое согласие.
– Д-да, – отвечаю я, запинаясь на этом простом слове.
Сержио только этого и не хватало. Он обменивается взглядами с парой других членов экипажа – должно быть, это его товарищи, тоже наемники.
– Считайте, что я тоже заинтригован, – бормочет Маджиано, после чего скрывается в толпе.
Ко мне склоняется Виолетта.
– Смотри, – говорит она, кивая в том направлении, куда направилась Джемма. – Моряк, который только что с ней разговаривал. Он тоже идет туда.
Сестра права. Я успеваю заметить его затылок среди людских голов. Парень улыбается и смеется, когда его путь пересекают несколько детей, но это ничего не меняет – он следует за Джеммой.
Я прикасаюсь к руке Виолетты:
– Не подходи слишком близко.
На ходу свиваю над лицом сестры тонкую иллюзию, слегка изменяя ей черты лица, чтобы Джемма, если вдруг обернется, не узнала ее.
В толпе то тут, то там мелькает Маджиано. Я смотрю направо и успеваю заметить прическу Сержио. Мы двигаемся все вместе – неорганизованно, но скоординированно. Это напоминает мне о том дне, когда я впервые увидела членов Общества, идущих на дело, и у меня от возбуждения по спине пробегают мурашки.
Бредем по улице, куда свернула Джемма. Девушка оборачивается и смотрит на собаку, а та продолжает тащиться следом за ней. Джемма улыбается, наклоняется и треплет пса за уши. Хотя я и знаю, какой силой обладает Похитительница Звезд, все равно немного удивляюсь, когда вижу, что собака послушно разворачивается и, будто подчиняясь мановению невидимой руки, уходит прочь, ни разу не оглянувшись. Я проскальзываю между двумя группами горожан, снова нахожу глазами Джемму и на мгновение поддаюсь ее чарам. Какое-то нежное тепло исходит от сцены этой мимолетной встречи девушки с собакой. Интересно, каково это – управлять силами радости и любви вместо страха и ненависти? Что за свет излучает эта сила?
Людей на улице так много, что я несколько раз теряю Джемму из виду. Она удаляется от деловой части порта и направляется вверх по невысокому холму к зданию в конце улицы, которое напоминает маленькую таверну. Я оглядываюсь в поисках Маджиано и Сержио. Виолетта держится в нескольких шагах позади меня, то и дело останавливаясь, чтобы найти способ пробраться мимо очередной компании, которая загораживает дорогу.
Наконец Джемма сворачивает с улицы возле главного входа в таверну. Она не идет прямо в дом, а вместо этого ныряет в какой-то боковой проулок. Я торопливо двигаюсь следом, стараясь держаться в тени зданий вдоль края улицы. Людей тут немного. Инквизиторов не видно. Я дожидаюсь момента, когда остаюсь на улице одна, и окутываю себя нитями энергии, смешиваюсь с тенью и сама становлюсь ею. Теперь никто не заметит, как я войду во двор таверны.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии