Я - гнев - Джен Робертс Страница 36
Я - гнев - Джен Робертс читать онлайн бесплатно
— Не только. Некоторые попросту слишком ценные, чтобы держать их снаружи. Конечно, вокруг этого рождаются сплетни. Большинство из тех, кто попадает в казино, наружу уже не выходит. Так что народ не может взять в толк, кто ты такой.
— И что же мне делать?
— Держаться потише. Не привлекать к себе внимания. — Мужчина кивком указал на ближайшую вышку. У ее подножия расхаживали двое загонщиков с автоматами. — Особенно их внимания. Им лучше не попадаться на глаза.
Мейсон кивнул. Загонщики остановились возле небольшой кучки людей, что-то сказали, и вперед вышло трое человек. Четвертый отказывался двигаться. За это он получил удар по голове. Мужчина упал, и один из загонщиков несколько раз его пнул.
Мейсон направился было в ту сторону, но провожатый остановил его:
— Не стоит.
— Что происходит? — сердито спросил Мейсон. — Почему никто ему не поможет?
— А что они могут сделать? — отозвался мужчина. — Вступить в драку? У них уже не хватит на это духу.
— Но они могли бы что-нибудь сделать!
— И в итоге их застрелили бы, — сказал мужчина. — Этот парень, которому влетело, должен знать: здесь надо выполнять приказы, если хочешь остаться в живых. Если загонщики решат, что ты бесполезен, ты труп. Этому идиоту, видимо, жить надоело.
— Куда они их ведут? — Загонщики вместе с группкой людей пересекли двор.
— Кажется, хотят, чтобы те навели порядок, — предположил мужчина. — Работы полно. С недавних пор они отправляют людей убирать улицы. Уносить тела и все такое. Кто-то должен привести город в порядок после всего, что они натворили. Да и землетрясение постаралось. Еще людей посылают на электростанцию — хотят, чтобы она вновь заработала. Каждый день туда отправляют человек двадцать. Скоро сам все узнаешь. Тут почти каждому находят занятие. Некоторым — лучше, чем остальным.
— А как они следят, чтобы люди не сбежали?
— Страх — мощная штука. А у некоторых здесь остаются близкие.
Значит, датчиков у них нет. Мейсон посмотрел на ноги своего собеседника. На лодыжках у него ничего не было. Значит, устройством снабдили только Мейсона. Но почему? Он порадовался, что датчика не видно под джинсами.
— Единственный способ здесь выжить — стать полезным, — сказал мужчина. — Уповай на то, что окажешься им нужен.
Мейсон рассеянно кивнул. Да, загонщикам он нужен. Леон ясно дал ему это понять.
— Пойдем, — сказал мужчина. — Поищем тебе место для ночлега. Здесь, конечно, не пятизвездочный отель, но я уверен, что ты знавал и худшие времена. Как и все. Тут есть несколько палаток — недостаточно, конечно. С каждым днем здесь все больше и больше народу. Но какой-нибудь кров тебе отыщем, чтобы ты не мок под дождем.
— Спасибо.
— Я Чаплин, — сказал мужчина, протягивая руку.
— Мейсон.
Они прошли мимо женщин, которые укладывали грунт. Бетонный пол в этом месте был разворочен. Рядом с металлической оградой лежали мешки с удобрениями. Невдалеке валялись пакеты с семенами и разные садовые приборы — мотыги, лейки и тому подобное. Женщины усердно работали, таская мешки по импровизированному полю. Лица их были перепачканы, руки изрезаны и перевязаны самодельными бинтами. Все выглядели подавленными. Женщины смотрели в основном под ноги, иногда вскидывая взгляд на охранников.
— Что хорошо в Ванкувере — так это то, что грядки можно копать круглый год, — саркастично заметил Чаплин, увидев, куда смотрит Мейсон. — До весны вряд ли что-то вырастет, но это загонщиков не останавливает — они хотят, чтобы все уже сейчас было как надо.
Под тентом возле входа в казино были навалены спальные мешки. Чаплин взял один и кинул Мейсону.
Они пошли по лагерю. По пути Чаплин рассказывал:
— Вот здесь у нас туалеты. Если хочешь хоть немножко отмыться, для этого есть кое-какие принадлежности. Их может брать всякий, только не вздумай уносить их к себе в палатку. Этого здесь не любят. У нас тут все общее. — Он указал туда, где в ряд стояли столы. Там было устроено что-то вроде кухни. — Ужин в шесть часов. Ничего особенного, самая простая еда. Зато не даст тебе умереть с голодухи. Хотя, конечно, ее не хватает. Я бы тебе посоветовал подойти попозже, когда остальные уже поужинают. Это наше золотое правило: сначала наедаются женщины и дети. Надо сказать, некоторых здешних феминисток это здорово раздражает. — Чаплин громко рассмеялся. — Ну, и если с тобой действительно все чисто, то остальные скоро это поймут.
Мейсон кивнул.
— Но я бы на твоем месте все равно держал ухо востро, — заметил Чаплин. — Мы, конечно, не загонщики, но уже и не люди. Темные сейчас времена. Меняют людей. Всех нас изменили.
Наконец они пришли к пустой палатке в углу двора. Это была двушка, которая знавала лучшие дни. Молния сломалась, а в районе двери в брезенте зияла дырка, словно прожженная свечой.
— Вот лучшее, что я могу тебе предложить, — сказал Чаплин. — Если твой друг когда-нибудь выберется наружу, я пошлю его сюда. Удачи!
Чаплин развернулся, подошел к людям, сидящим возле одного из костров, и заговорил с ними. Слов было не слышно, но Мейсон и так понимал, о чем идет речь. Несколько человек повернули головы и в упор посмотрели на него.
Решив не обращать на них внимания, Мейсон закинул свой спальник в палатку и сам туда залез. Внутри было влажно. Мейсон сел на пол и развернул свою новую постель. Никакой подстилки здесь не было — спать предстояло прямо на твердой земле. И под голову нечего было подложить.
Предатель? Серьезно? Он предатель?
Внутри его была тьма. Леон сказал, что видит ее. Даже Мейсон вынужден был признать, что чувствует эту тьму. Даниэль как-то сказал ему, что видит в нем такой потенциал. Откуда он знал?..
Нет. Он будет сопротивляться до последнего. А потом… Он не хотел думать, что случится потом.
Мейсон оглядел зеленые стенки своего нового жилища. В сумраке палатки он почувствовал приступ клаустрофобии, но постарался не придавать ему значения. Стенки палатки были такими тонкими, их ничего не стоило проткнуть…
Он был легкой мишенью.
Что же ему теперь делать?
Мейсон наклонился и рассмотрел датчик, прицепленный к лодыжке. Это небольшое устройство явно не удалось бы снять самостоятельно.
Его мысли унеслись куда-то далеко. Интересно, Ариес знала, что он пропал? Заходили ли они в его комнату? А что, если остальные просто решат, что он ушел? Станут ли его искать?
Ариес сразу поймет, что он их не бросил. Так ведь? По крайней мере, Мейсон на это надеялся. Они много о чем говорили за последнюю пару недель. Ариес была единственной, с кем он чувствовал себя более-менее комфортно. Она знала его достаточно хорошо, чтобы понимать: он не уйдет, не попрощавшись с ней. Но сможет ли она убедить остальных?
А что, если они откажутся ей помогать? Нельзя сказать, что он из кожи вон лез, стараясь быть дружелюбным. Но даже если они пойдут его искать и найдут — как они смогут ему помочь? И заслуживает ли он этого?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии