Мера человек - Александр Изотов Страница 32

Книгу Мера человек - Александр Изотов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Мера человек - Александр Изотов читать онлайн бесплатно

Мера человек - Александр Изотов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Изотов

«Ух, черви поднёбные! Одну девку прислали… Чтоб их!»

Это было не честно, но я напал со спины. Седьмая там ступень, не седьмая.

Первое же подобранное копьё прошило сразу двоих и отправило захрипевших магов в полёт.

— Именем Жёлтого приора, пади ниц, зве… — воскликнул один, обернувшись, но осёкся, — Человек?

— С большой буквы, — прорычал я, сворачивая ему голову.

Он успел ударить, одновременно с ним заколдовал маг за его спиной. И меня отнесло назад, в глазах неприятно закололо, я зажмурился. Дерьмо нулячье, где моё копьё?

«Поднёбыш, это седьмая ступень. Считается, что у таких зверей достаточно силы, чтобы пробить сильверит.»

Я на какое-то время ослеп. Что-то ударило в доспех, взрезав кожу, мои руки наощупь схватили нападавшего. Рука, плечо, шея… Свернуть.

Траектория опасности подсказала следующего.

Плечо, шея… Свернуть.

«Левее, Марк, левее! Ладонь раскрой.»

Я и так уже видел яркую линию. Копьё едва не пробило мне руку, я успел её довернуть и схватил древко.

— А, челяха поганая!

— Как ты смеешь, зверь! — рявкнул я.

Сквозь слёзы уже было видно жёлтый доспех наглеца. Я пнул его, посылая в полёт вниз. Копьё осталось в моей руке.

— Знай своё место, — крикнул я вслед, а потом двинулся обратно, к лестнице.

«Осторожнее с седьмыми зверями… Мне ещё с Лисицей хочется пообщаться».

— Она вроде как занята, — усмехнулся я, вспомнив о Фолки.

«Этот задрипанный — не вариант. Он нам не ровня!»

Усмехнувшись, я проморгался и снова кинулся в атаку. Маги уже ждали меня — глупо недооценивать человека. Каменная рубашка и сильверитовый доспех вместе работали гораздо лучше.

— Именем при… — попытался сказать ещё один, прежде чем посмотрел за спину с неестественно выгнутой шеей.

До меня вдруг стало доходить, что я слишком увлёкся сворачиванием голов. Что за мания такая?

«Ты не понимаешь, поднёбыш, это же особое наслаждение».

— Хватит мне голову морочить, — прорычал я, — Будешь в мозги лезть, спущу на тебя совесть.

На Белиара подействовало. Он прекрасно знал, какая она клыкастая, и недовольно пробурчал.

«Ну, с Лисицей-то дашь поболтать?»

Моя помощь Лисам оказалась очень кстати. Спустя несколько секунд всё было кончено, и маги седьмой ступени упали замертво.

— Спасибо, Перит Белый Волк, — Кицунэ устало опёрлась на меч и слегка склонила голову.

Сверху прилетела стрела и я едва успел поймать её возле головы. Остальные Лисы настороженно посмотрели вниз, но оттуда уже доносились крики ужаса.

— Что, желтята, вы не рады?! — до боли знакомый голос надрывался над селением, — Голый зад смотреть — награда!

Буру носился среди лучников, размахивая какой-то дубиной. Он действительно был в чём мать родила, и в свете луны его задница мелькала посреди поля боя.

Не знаю, смущало ли это зверей, но явно не мешало Рогачу крушить головы.

«А рифмоплёт знает толк в настоящей драке. Когда ты не боишься идти против врага такой, какой есть — вот настоящий путь воина!»

— Что за сильный зверь? — Кицунэ с интересом глянула вниз.

«Эй. На нас смотри!»

Я поднял взгляд на ту самую площадку перед трубой, которую защищали Рыжие. Воздух там заметно рябил, будто марево в жару.

«Это заряженные ловушки. А та блондинка знает в них толк, даже бесу непоздоровится в такой.»

— Это тот самый Белый Волк? — устало спросил один из воинов.

— Да, — Кицунэ опустилась на колено передо мной.

Остальные тоже повторили за ней, и меня это немного покоробило.

— Белый Волк, стая Рыжих Лис обязана тебе жизнью и честью.

— Ну, спасибо, — только и ответил я.

«Ты что, Марк? Бери клятву! Начнём собирать личную армию. Ты посмотри, сколько эти четверо тут покосили. Нам нужны такие.»

— Ты отдала долг, Кицунэ, — сказал я, — Вы свободны.

«Твою поднёбную душонку… С кем я связался.»

— А что, так можно? — спросил один из парней, повернувшись к Кицунэ.

Я на миг представил, что та опять сейчас скажет, что ей надо отправиться в Алый Приорат, на остров Сакуры, чтобы посмотреть этот пункт в древних правилах.

Но нет, Лисица, видимо, хорошо изучила кодекс своих праотцов.

— Да, — улыбнулась Кицунэ, вставая, — Ты знал, Перит… Кхм, то есть, Марк. Ты знал, что Рыжие Лисы могут быть свободными?

Я пожал плечами.

За моей спиной скрипнули доски. К нам шёл Макото.

— Я из такого мира, где свобода — не пустой звук, — сказал я, гордо расправив плечи.

«Ой, пафосная твоя душонка. Да ты вообще забыл про свой мир. Хочешь, я тебе покажу там такие вещи, что ты захочешь убить всю обрядовую чернь в Инфериоре, лишь бы не возвращаться?»

Обозлённый демон начал кидать мне какие-то картинки с бумагами и договорами, от которых душу тронула неведомая тоска. Я сразу же отмахнулся — Рыжим Лисам знать об этом необязательно.

— Непонятно, — незнакомый Рыжий Лис поднялся, переглядываясь с остальными, — Что нам теперь делать?

— От службы Небу нас никто не освобождал, — строго сказала Кицунэ.

На лицах воинов отразилось облегчение. Я только вздохнул. Ох уж эти их кодексы.

Хотя, возможно, если в жизни нет цели… зачем она такая нужна?

«А ещё эти цели им могли бы ставить мы, поднёбыш!»

— Я думал, что вы присягнёте Зигфриду, — сказал я.

— Пока Синий приор с Небом, у нас союз. Мы обязаны помогать, но это уже наше решение, — сказала Кицунэ, — Марк, Рыжих Лис освободил ты.

Я только покачал головой. Что-то нечисто было там с их кодексом, если до этого они слушались предателя-прецептора, и Лисице даже пришлось бежать к первоистокам.

Но разбираться в чужих уставах мне совсем не хотелось.

— Скоро Зигфрид подойдёт сюда с войском. Не думаю, что он пойдёт дальше Шмелиного Леса, это тонкая игра, — сказал Макото, — Прецептор ждёт от него ошибок, и все приораты в ожидании.

— Они что, все дураки? — вырвалось у меня, — Весь орден полыхает, вокруг одни предатели… А эти приоры ждут.

— Бездна давно уже всех разобщила, — со вздохом сказала Кицунэ, — Ты не представляешь её коварство.

«О, да, мы уже давно пустили свои длинные руки в каждую столицу.»

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.