Star Wars: Посланники Хаоса II. Сумерки джедаев - Джеймс Лучено Страница 26
Star Wars: Посланники Хаоса II. Сумерки джедаев - Джеймс Лучено читать онлайн бесплатно
Там, где ее вообще было видно, вместо земли были темно-красные пятнистые монолитные скалистые башни — побитые песком и ветром вулканические образования. Но даже несмотря на их размер, крутящийся в водовороте песок не давал увидеть вершины этих башен.
Не сводя глаз с дисплея, показывающего рельеф местности, и используя всю маневренность «Сокола», Хэн намеренно нацелился на ближайший обелиск. Притворившись, что набирает высоту, он поставил корабль на его склон и повернулся правым бортом, в то время как Дрома выдал очередь из нижней пушки. Неприкрепленные вещи на корабле падали со своих мест, бились о переборки или катились по палубным листам кольцевого коридора. Но две хорошо закрепленные лазерные установки попали в уязвимое место в кокпите коралла-прыгуна, расщепив его надвое, словно каменотес долотом.
Но три оставшихся коралла-прыгуна упрямо держались хвоста «Сокола». Хэн петлял в лесу расплывчатых из-за бури пиков и высеченных ветром стел. Двигатели стонали, корабль дрожал на грани того, чтобы разлететься на части. Увеличив мощность на задних щитах, он сделал бочку, потом еще раз поставил «Сокол» набок, чтобы уменьшить его площадь сбоку, когда с обеих сторон мимо них пронеслась плазма.
Дрома обернул хвост вокруг сиденья, чтобы его не удушили ремни безопасности.
— По крайней мере предупреждай меня, когда собираешься делать такое!
Хэн выровнялся и сделал крайне сложный поворот, сдерживая двигатели, пока «Сокол» почти не встал, потом перевел мощность на двигатель малой тяги и поставил корабль вверх ногами. Отклоняясь в сторону, чтобы избежать огня Дромы, замыкающий коралл-прыгун вышел из-под контроля и, накренившись, врезался в обнаженную часть пласта, разбившись вдребезги.
С пылающими двигателями малой тяги Хэн резко остановился и высоко поднялся над бурей.
Ни один из выжившей пары истребителей не последовал за ними. Они осели в своих креслах, пока звезды теряли свой блеск и превращались во множество крошечных точек света.
— Хорошо стреляешь, — заметил Хэн после того, как в последний раз проверил экран оценки угрозы.
Дрома ответно ухмыльнулся.
— Хорошо водишь.
«Сокол» взбрыкнул. Мигнули индикаторы, и консоль ожила предупреждающими сигналами. Хэн и Дрома снова замолчали и принялись за мучительную рутину — оценивание ущерба, причиненного кораблю.
— Гипердрайв работоспособен, но не всегда реагирует, — через некоторое время сообщил Дрома.
Хэн угрюмо кивнул.
— Должно быть, получил побочный ущерб, когда попали в силовой преобразователь.
Дрома потянул за один конец своих свисающих усов.
— Мы, наверное, сможем добраться до Нар Шаддда. Трудно сказать.
— Нет, — возразил Хэн. — Мы не можем полагаться на это.
— Мы возвращаемся на Шрилуур?
Хэн покачал головой.
— Сомневаюсь, что там мы найдем необходимые запчасти. К тому же не хочу снова нарваться на тех кораллов-прыгунов.
Дрома вызвал звездные карты.
— — Значит, Кашиийк. Два коротких прыжка, и мы там.
Хэн провел рукой по рту.
— Плохая идея. — Когда Дрома не ответил, он продолжил: — Это не то, о чем ты думаешь. Я могу справиться с воспоминаниями. Просто семья Чубакки все еще считает, что они ответственны за мое благополучие, а я пока не могу с этим мириться.
— Тогда куда?
Хэн изучил выведенные на экран карты и ухмыльнулся, больше себе.
— В небольшое укромное местечко, которое я знаю, где есть все, что нам нужно.
— Все, что нужно Хэну Соло, — счел нужным выделить Дрома.
— Может быть, ты прав, — согласился Хэн. Он немного повернулся, чтобы рассмотреть Дрому. — Думаешь, сможешь какое-то время поиграть в капитана?
* * *
На Корусканте, в новом офисе, который она получила вместе с неожиданным назначением в Консультативный совет, сенатор Вики Шеш наблюдала за тем, как два рабочих дроида передвигали мебель.
— Поверните стол диагональю к окну, — инструктировала она их, пока прохаживалась по комнате.
Одинаковые дроиды с гуманоидной фигурой манипулировали грависанями, на которых стоял стол. Когда стол оказался на месте, они повернулись к ней, по-видимому надеясь увидеть, что она довольна результатами. Но она не была довольна.
— Нет, нет, все неправильно, — воскликнула Шеш, тряся головой, после чего провела рукой по своим блестящим минным волосам чернильного цвета. — Поставьте стол туда, где он был, и переставьте кресло к окну.
Пара дроидов упала духом.
— Сейчас, сенатор, — в унисон ответили они.
Шеш опустилась в старинное кресло с ее родного Куата и оглядела офис, тихо улыбаясь. Из хорошо обставленной, но не нарочито показной комнаты открывался захватывающий вид на проспект Коммерции и обелиск Новой Республики. Немного работы, и он станет самым элегантным кабинетом в здании, таким, который будет производить неизгладимое впечатление на всех, кто в него входит.
Неплохо для того, кто вступил на политическую арену всего шесть коротких, лет назад, сказала себе Шеш. Но она с самого начала ожидала не меньшего и ожидала намного большего в ближайшие годы, несмотря на то что назначение в Консультативный совет не было встречено единогласной поддержкой.
Несколько так называемых специалистов по политике обвинили главу государства Борска Фей'лиа в попытке получить поддержку богатого Куата. Другие осуждали Шеш за то, что она соблазнилась властью, и обвиняли ее в том, что она отвернулась от того, чем раньше пользовалась для быстрого повышения. Теперь, когда она на поводу у Фей'лиа — как шла молва, — что станет с ее пылким интересом в делах бедных, с ее экономическим покровительством миров, лишенных гражданских прав, с ее откровенной хвалой рыцарей-джедаев и всего, за что они стояли.
Улыбка Шеш стала шире, когда она обдумала эти вопросы. Они демонстрировали, насколько все ошибались на ее счет и насколько удачно она поддерживала иллюзии.
Зазвучал стационарный комлинк кабинета.
— Сенатор Шеш, — обратилась секретарь, — прибыл коммодор Бранд.
Шеш взглянула на часы.
— Пропустите его, — ответила ода.
Она встала с кресла, пригладила черную юбку, облегавшую ее минные ноги, и приказала рабочим дроидам выйти из комнаты. К тому времени когда вошел Бранд, она уже сидела за столом.
— Коммодор Бранд, — начала она, улыбаясь и протягивая через стол руку, — я так рада вас видеть.
Непоколебимый угрюмый чиновник со взглядом человека, который видит только свою правду, Бранд снял кепи, пожал руку настолько чинно, насколько смог, и попытался устроиться в узком кресле.
Шеш широким жестом обвела офис.
— Извините за беспорядок, Я только что переехала.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии