Остров сокровищ - Елена Ворон Страница 19
Остров сокровищ - Елена Ворон читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
Мне было тошно. Не зная, к чему себя приложить, я бродил по берегу моря, уходил в лес, возвращался подавленный. Безделье выматывало душу. Хоть бы новый киллер пожаловал, что ли…
Неделю спустя нанятый сквайром корабль на RF-тяге приземлился на Энглеланде. Это я узнал опять же от Тома. Он вызвал меня по ближней связи и радостно сообщил:
— Капитан корабля с экипажем у нас. Приезжай.
— И не подумаю, — охладил я его радость.
Рыжая, с черными подпалинами морда лисовина на моем экране придвинулась; отчетливо стала видна каждая шерстинка, белые усы и брови. Зеленоватые человеческие глаза долго меня изучали.
— Не дури, — наконец произнес человек-лисовин. — Капитан сказал, что RF-полет — не шутка и он должен лично познакомиться со всеми пассажирами.
— Добро пожаловать в «Адмирал Бенбоу».
— Джим, друг, с этим капитаном так нельзя. Если он говорит, надо делать. — В голосе Тома послышались нотки благоговения.
— Ты отлично знаешь: я не могу у вас появиться.
— Тебя хочет видеть Лайна, — промолвил он.
И я поехал.
Что-то разладилось в поместье Трелони: раньше их диковинному парку холода были нипочем, там круглый год стояло лето — а нынче осенние заморозки пришибли, погрызли и покорежили инопланетные редкости, и парк выглядел жалко. Белое пушистое облако у ворот лежало на земле, точно плесень, роща огненных деревьев облетела, и стояли одни крученые головешки, клумба зеркальных цветов побурела и стала похожа на заросли прошлогодних сорняков. Однако парадная лестница под моими шагами запела, а кутающиеся в пену наяды приветливо кланялись.
В поместье оказалось полно народу. В зале, куда привел меня Том, было шумно и весело, кто-то сидел у музыкального синтезатора и развлекался, порождая брачные песни пещерных левцев: мощный рык самцов перебивали подвывания и взвизги самок, и было это сильно похоже на человеческий праздник, где галдят, хохочут и визжат захмелевшие гости.
Среди разряженных дам я не сразу обнаружил экипаж «Испаньолы»: космолетчики были не в форме, а в обычной одежде. Только стрижены коротко, не так, как принято у нас.
Сквайр был здесь же, и миссис Трелони с ним. При виде меня она окаменела, затем набрала в грудь воздуха — и молча выдохнула, когда Том замахал рукой, указывая в дальний угол зала.
В тот самый угол он меня и потащил, лавируя среди гостей.
— Ах, Том, вот ты где! — подлетела к нам Тереза, подружка Лайны.
У нее потрясающие пепельные кудри, всем девчонкам на зависть; на макушке торчал султан из желто-зеленых перьев.
— Какая шерстка! — вскричала она. — Можно потрогать?
Не дожидаясь разрешения, Тереза провела ладонями по черно-рыжим щекам Тома.
— Ты мой шелковый, — заворковала она. — Может, стоит целиком шерстью обклеиться? Тебя будет так приятно гладить. Да не вырывайся же! — Ухватив Тома за волосы, она заставила его нагнуть голову и звонко чмокнула во влажный лисовиний нос. — Ффу, гадость! — Тереза оттолкнула его и вытерла губы. — Хоть бы предупредил, что ты склизкий.
Том молча стерпел и повлек меня дальше, к высоченному окну с золотисто-алым витражом; там беседовали доктор Ливси и молодой худощавый человек с загорелым лицом и белыми волосами.
— Где Лайна? — оглянувшись, успел я спросить у Терезы.
— Придет, — загадочно улыбнулась она, выставляя из пепельных кудряшек соблазнительное округлое плечико.
У худенькой Лайны плечи не такие красивые, зато я ее люблю.
В нескольких шагах от доктора Ливси и его собеседника Том притормозил, не желая вклиниваться в разговор.
— Это капитан Смоллет, — сообщил он; черный влажный нос подергивался от волнения, усы трепетали. — Он из меня уже душу вынул, из тебя тоже вынет.
Вот еще новости. Зачем из нас душу вынимать?
Для капитана космического корабля мистер Смоллет казался слишком молодым. В нем не было командирской властности, и беседуя с доктором Ливси, он улыбался доброжелательной, подкупающей улыбкой. Я внимательно рассмотрел тонкое благородное лицо. Очень приятный капитан; но почему же такой молодой?
— Сколько ему лет? — спросил я.
— Тридцать семь.
— Я бы дал на десять меньше.
— Приглядись. Он не альбинос; он седой.
Свет витража окрашивал волосы капитана золотисто-алым; где же мне разобраться, что это седина?
Доктор Ливси засмеялся каким-то словам мистера Смоллета и обернулся к нам.
— Ну, что мнетесь? Подходите. Александр, познакомьтесь: это Джим Хокинс.
Капитан протянул мне узкую, оказавшуюся неожиданно жесткой и сильной ладонь:
— Рад тебя видеть, Трижды Осененный.
— Здравствуйте, мистер Смоллет.
Я в жизни таких глаз, как у него, не видел. Пронзительно синие и как будто светящиеся; на темных ресницах и загорелых щеках капитана мне почудились синеватые отблески.
— Джим мой друг, — тревожно сказал Том, словно пытаясь таким образом упрочить мое положение — или же свое собственное.
— Пойдем, друг лисовин, — доктор Ливси увел его, и мы с капитаном Смоллетом остались одни у окна.
— Странно, — задумчиво проговорил капитан, провожая их взглядом, — обычно мне говорят правду… а ваш лисовин солгал, когда я спросил, кто он такой.
Его светящиеся глаза уставились мне в лицо. Требовательный взгляд, казалось, пробуравил мозги насквозь; у меня мурашки поползли по затылку. Под этим взглядом невозможно было лгать. По крайней мере, я бы не смог.
— Расскажи о нем, — попросил капитан.
Я не знал, кто такой наш лисовин, поэтому расписал, как Том спас мне жизнь, но умолчал, что он украл кристалл с RF-записью. Мистер Смоллет об этом уже знал и явно желал услышать нечто иное. Тогда я рассказал, как Том подарил мне новые антигравы для скутера; опять не то. Еще Том пытался оградить меня от ссоры с миссис Трелони и советовал выбросить букет, который прислала моя мать. Я поведал и об этом. Ну, что тут особенного? Однако мистер Смоллет нахмурился; чем-то ему мои слова не понравились.
— А теперь объясни, Трижды Осененный, что ты имеешь против задуманной экспедиции.
— Ничего… кроме ощущения, что она закончится бедой.
Сказав это, я почувствовал себя глупо. Но капитан серьезно ответил:
— Предчувствиям Трижды Осененного следует доверять… и постараться сделать так, чтобы они не оправдались. — Мистер Смоллет помолчал, размышляя. — Расскажи мне о работе в заповеднике. И об отце.
Я рассказал. И сильно удивился, когда капитан поблагодарил меня и отпустил, не расспросив о встрече с убийцами егерей.
Увидев, что я освободился и готов искать Лайну, миссис Трелони пустилась мне наперехват. На ней было платье из длинных лоскутьев, а волосы хитроумно сколоты на груди, которая иначе была бы совсем открытой. Скоро наши дамы наловчатся обходиться без платьев, одной только шевелюрой и драгоценностями.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии