Корабли времени - Стивен Бакстер Страница 11

Книгу Корабли времени - Стивен Бакстер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Корабли времени - Стивен Бакстер читать онлайн бесплатно

Корабли времени - Стивен Бакстер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Бакстер

Однако морлоки не успели открутить вожделенных деталей, потому что в этот момент на них обрушился я с кочергой, словно Ангел Мщения.

Я разил направо и налево, попеременно, то кочергой, тот кулаком. Морлоки с неистовым визгом лопотали, хрипели, разбегаясь по сторонам. Я схватил одну из пробегавших мимо тварей и почувствовал могильный холод его тела — белого и на ощупь напоминавшего сокращавшегося червя. Волосы, словно спутанная паутина скользнули по моему запястью, и я невольно содрогнулся, как от прикосновения насекомого. Это животное выкрутилось и попыталось прокусить мне руку, однако я опередил его желание кочергой.

Красные глаза удивленно вспыхнули на мгновение — и тут же закрылись.

Все это не касалось меня — я словно бы видел это лишь далекой частью рассудка. Я совсем потерял голову, забыв о цели моего путешествия, о Уине. Как сильно глубоко заложены в нас, оказывается, основные инстинкты. Мне уже казалось, что именно за этим я и вернулся в будущее — чтобы поквитаться с морлокам и, отомстить за Уину и за поруганный мир, а также за свой прошлый позор. Я отбросил в сторону тело морлока — бездыханного или только потерявшего сознание — теперь это был лишь мешок с костями, поросший шерстью — и сразу сцапал второго, занося кочергу.

И тут я услышал голос — определенно морлока — однако совершенно иной, не похожий на остальные морлочьи голоса. В нем четко слышались командные интонации. Я повернулся на этот голос, — руки мои были по локоть в крови, — приняв это за вызов.

Передо мной стоял необычный морлок. Несмотря на то, что он был гол, как и остальные, его волосы были ровно зачесаны назад и словно прилизаны, так что сам он походил на ухоженного пса из благородного дома. Вместе с тем он больше, чем остальные имел право называться человекоподобным существом. Я прыгнул ему навстречу, совершил скачок, размахнувшись кочергой, зажатой в обеих руках, точно клюшка для гольфа.

И тут «благовоспитанный» морлок, не спеша, поднял правую руку — в ней что-то блеснуло. Зеленая вспышка — и я почувствовал, как мир будущего уходит из-под ног. Утыканная горящими свечами земля опрокинулась и перевернулась у меня перед глазами — я рухнул наземь и больше ничего не помнил!

7. Клетка света

Я медленно приходил в чувство, словно пробуждаясь от долгого и безмятежного сна. Я лежал на спине, с закрытыми глазами, упираясь рогами в стенку. На миг мне представилось, что я лежу в своей кровати, в ричмондском доме, и этот розовый свет, проникавший сквозь веки — предзнаменование утренних лучей, пробивающихся сквозь занавески…

Но тут я обратил внимание, что подо мной нечто мягкое и теплое. Но это был вовсе не привычный матрац.

Затем в голове моей вспыхнули разом предшествующие события: — все, что случилось со мной с того самого времени, как я стартовал на Машине Времени из Ричмонда. Солнечное затмение, нападение морлоков.

Страх заполнил меня, пронзил ледяными иголками с головы до ног, впиваясь в живот. Я очутился в клетке у морлоков! Я в плену!

После такой догадки уже совсем не хотелось открывать глаза и глядеть на окружающий мир. Кто я теперь — кусок мяса, припасенный в подземном холодильнике?

И тут я все же открыл глаза и был застигнут врасплох — в лицо мне ударил Необыкновенный, ослепительный свет. Он исходил от диска ярко-белого цвета, расположенного как раз напротив. Я вскрикнул, пытаясь прикрыть ослепшие в этот миг глаза. Я перекатился на живот, прижимаясь лицом к полу.

Потом стал подниматься на четвереньки. Пол был теплым и податливым, упругим, как резина или кожа. Сначала у меня перед глазами еще крутились вспышки диска — но вскоре я смог кое-что различить под собой — мою тень. И затем, все еще на четвереньках, я постиг удивительную вещь — поверхность подо мной, оказывается, была совершенно прозрачной, как будто сделанная из гибкого стекла — и там, где падала моя тень, заслоняя свет — я увидел…

Звезды!

Они совершенно отчетливо светили под прозрачным полом. Прямо у меня под ногами. Оказывается, меня бросили на какую-то платформу со звездной панорамой под ней. Словно бы я находился в каком-то странно перевернутом планетарии.

Желудок подкатил к горлу. Несмотря на спазмы в животе, мне удалось встать. Прикрыв глаза ладонью, я заслонился от упорного света, чуть не прожигавшего насквозь. Эх, если бы я не потерял шляпу, которую прихватил из 1891! На мне был все тот же легкий сюртук, правда, основательно вывалянный в песке, с пятнами затвердевшей крови, особенно густо изукрасивших его в области рукавов — как я уже говорил, мои руки были буквально по локоть" в крови. Хотя, что интересно — ладони оказались совершенно чистыми. На них не было не только крови, но даже и не пахло мускусным запахом морлоков. Кочерга моя исчезла, словно провалилась в прошлое, рюкзак тоже как ветром сдуло. Часы, свисавшие на цепочке из жилетного кармана, бесследно отсутствовали. А остальные карманы и вовсе оказались вывернуты, так что в них не осталось ни свечей, ни даже спички. Исчезли даже трубка и табак — последнее утешение!

И тут меня посетила догадка, — я засунул пальцы в жилетный карман, и с облегчением обнаружил, что рычаги от Машины Времени на месте. Я вздохнул.

И огляделся. Подо мной был пол из прозрачной и податливой субстанции, описанной выше. Я был почти в центре светящегося круга — звезды расходились под ногами на тридцать ярдов по сторонам, образуя довольно большое и просторное помещение. В воздухе пахло пылью, плясавшей в лучах света. Представьте мое состояние: стоять на дне какой-то пыльной шахты, щурясь на полуденное солнце, жарко светившее над головой. В самом ли деле это было Солнце, или только напоминавший его прожектор? Но солнечные лучи ни с чем не перепутаешь — так мне показалось в первый момент. Видимо, я находился в другой точке экватора, где открывался доступ к солнечным лучам.

Борясь с нарастающей паникой, я прошелся по кругу света, оставленному мне в качестве свободы. Я был здесь в полном уединении, и пол под ногами был совершенно голым. Никакой мебели, вообще ничего, кроме пары подносов с контейнерами и картонными коробками, в каких приносят пищу из китайского ресторана. Они были оставлены на полу в десяти футах от места моего «приземления». Я хлопнул в ладоши, и пылинки закружились передо мной, словно в танце, вспыхивая в воздухе. Звук получился глухой, никакого эха в ответ. Значит, помещение узкое, и видимо, небольшое. Ни потолка высокого надо мной, ни далеких стен. Или же стены «клетки» были бесконечно далеки, либо они были сделаны из какого-нибудь звукопоглощающего материала. Так или иначе, я не знал, какова эта дистанция.

И никаких следов Машины Времени. Где она, что с ней?

Я ощутил глубокий животный страх, стоя в этой клетке из мягко прогибающегося под ногами стекла. Я почувствовал себя голым и беззащитным, — мне было некуда даже забиться в угол, уязвимому со всех сторон.

Медленно и неохотно я подошел к подносам. Придирчиво рассмотрев картонки, я поднял крышки, чтобы ознакомиться с содержимым. Там был один большой пустой бак и сосуд с чем-то, цветом и запахом напоминающим обыкновенную чистую воду. В последнем блюде находились брикеты величиной с кулак — видимо, пища. В виде чего-то отдаленно напоминающего сыр — слоистый и разноцветный — желтое, зеленое и красное были сложены ломтями, что это, понять было невозможно. Мне еще не приходилось видеть столь странной пищи, хотя и вид ее и запах, говорили, что это можно есть. Я поковырялся пальцем, пытаясь отделить один слой от другого и посмотреть, что же там, между ними — и как они крепятся друг к другу. Пища на ощупь оказалась холодной и мягкой, в самом деле, напоминая сыр. Я не ел со времени завтрака — плотного английского завтрака, приготовленного мисс Уотчет, это случилось в моей запутанной жизни уже множество часов назад. К тому же я чувствовал нараставшее напряжение в мочевом пузыре — видимо, для него и было предусмотрена пустая бадья. Я не видел повода, для чего морлокам, не убившим меня сразу, травить меня чем-нибудь в одиночном заточении, но тем не менее неохотно пользовался плодами их гостеприимства — а еще меньше мне хотелось ронять достоинство, пользуясь их горшком!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.