Морские звезды - Питер Уоттс Страница 11
Морские звезды - Питер Уоттс читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
Баллард поднимается на ноги, бельма на глазах не видят, нож по-прежнему зажат в руке.
Лени держит ее:
— Прекрати! Тут ничего нет! Оно мертво!
Та останавливается, но не может отвести взгляда от Кларк. Потом осматривает «кальмары», освещенную ими улыбку. Замирает.
— Это какой-то кит, — объясняет Кларк. — Он уже давно мертв.
— К…кит? — хрипит Баллард. Ее начинает трясти.
«Не нужно так этого стыдиться». Кларк хочет сказать это, но решает ничего не говорить. Вместо этого легко касается руки напарницы. «Интересно, ты вот так людей успокаиваешь?»
Баллард дергается в сторону, словно от ожога.
«Думаю, нет…»
— Ммм, Дженет, — начинает Лени.
Баллард поднимает дрожащую руку, обрывая ее.
— Я в порядке. Я хочу вер… Думаю, нам надо вернуться обратно, не так ли?
— Ладно, — отвечает Кларк, но кривит душой.
Здесь она может стоять хоть весь день.
Баллард снова в библиотеке. Она поворачивается, привычным жестом проведя рукой над датчиком контроля яркости, когда к ней подходит Лени; экран темнеет, прежде чем та успевает увидеть, что на нем. Кларк с удивлением смотрит на фоновизор, висящий над терминалом. Если Дженет так не хочет ничего показывать, то могла бы воспользоваться им.
«Но тогда бы она не заметила моего прихода…»
— Думаю, это был клюворылый кит. Только у него слишком много зубов. Эти киты очень редкие и не ныряют так глубоко.
Кларк слушает, но ее это особо не интересует.
— Он, наверное, умер и начал разлагаться наверху, а потом затонул, — Баллард слегка повышает голос, почти украдкой смотря на что-то, находящееся на другой стороне кают-компании. — Интересно, какие шансы на то, что это могло произойти?
— Что?
— Я имею в виду, как могло случиться так, что во всем океане такое большое животное упало именно здесь, в паре сотен метров от нас. Шансы на это, по идее, крайне малы.
— Да, думаю, так. — Лени протягивает руку и включает дисплей. Одна его половина мягко мерцает от светящегося текста. На другой вращается изображение какой-то сложной молекулы.
— Что это?
Дженет опять украдкой бросает взгляд в кают-компанию.
— Старый текст по биопсихологии из нашей библиотеки. Я его просматривала. Когда-то интересовалась этой темой.
Кларк смотрит на нее.
— Угу.
Потом наклоняется и изучает экран. Какая-то прикладная химия. Единственное, что она понимает, это заголовок под графиком, и поэтому зачитывает его вслух:
— Истинное Счастье.
— Да. Трицикл с четырьмя боковыми цепями, — Баллард указывает на экран. — Когда ты счастлива, счастлива по-настоящему, то, значит, действует эта штука.
— А когда ее открыли?
— Не знаю. Книга старая.
Кларк пристально рассматривает вращающуюся модель. Почему-то та ее беспокоит. Парит над этим самоуверенным глупым заголовком и говорит то, что ей слышать не хочется.
«Тебя решили. Как задачу. Ты — механизм. Химия и электричество. Все, чем ты являешься, каждый сон, каждое действие — все в конце концов сводится к изменению напряжения где-то в организме, или — как она это назвала? — трициклу с четырьмя боковыми цепями…»
— Это неправильно, — бормочет Кларк. «Иначе нас бы смогли чинить, когда мы ломаемся…»
— Прости…
— Здесь говорится, что мы просто органические компьютеры. С лицами.
Баллард выключает терминал.
— Так и есть. А некоторые из нас теряют даже их.
Лени замечает колкость, но та не достигает цели.
Кларк выпрямляется и направляется к лестнице.
— Ты куда? Опять наружу? — спрашивает Баллард.
— Смена не закончилась. Думаю, я прочищу трубу на втором номере.
— Поздновато, Лени. Смена закончится, прежде чем мы и наполовину сделаем дело. — Глаза Баллард снова устремляются на что-то. В этот раз Кларк следит за ее взглядом и упирается в большое зеркало на дальней стене.
Ничего интересного там нет.
— Я буду работать допоздна. — Она хватается за перила, заносит ногу над первой ступенькой.
— Лени, — Кларк может поклясться, что слышит дрожь в голосе напарницы, оглядывается, но та уже идет в рубку, говоря: — Боюсь, я не смогу пойти с тобой. Надо проверить протоколы телеметрии. Там какие-то сложности.
— Прекрасно. — Лени чувствует, как нарастает напряжение, и спускается по лестнице.
«Биб» снова сжимается.
— А ты уверена, что с тобой снаружи все будет в порядке? Может, тебе стоит подождать до завтра.
— Нет. Я уверена.
— Тогда держи передатчик включенным. Я не хочу, чтобы ты опять пропала…
Кларк уже в воздушном шлюзе, быстро исполняет весь положенный ритуал. Переход уже не кажется утоплением. Теперь он больше напоминает рождение заново.
Она просыпается во тьме. Кто-то рыдает.
Лежит несколько минут неподвижно, смущенная и неуверенная. Всхлипы идут со всех сторон, мягкие, но вездесущие в гулкой скорлупе «Биб». Ее тело почти безмолвно, только слышится стук сердца.
Она боится. Не знает почему. Только хочет, чтобы звуки исчезли.
Кларк скатывается с койки и роется наугад, ища задвижку люка. Открывает, выходит в полутемный коридор; скудный свет идет из кают-компании. Звуки же доносятся с противоположного конца, из сгущающегося мрака. Она следует за ними по туннелю, кишащему трубами и кабелями.
Каюта Дженет. Люк открыт. Изумрудный индикатор сверкает во тьме, практически не освещая сгорбленную фигуру на тонком матрасе.
— Баллард, — тихо окликает ее Кларк, но входить не хочет.
Тень двигается, вроде бы поворачивает к ней голову и произносит, в голосе слышатся просительные нотки:
— Почему ты никогда этого не показываешь?
Кларк хмурится в темноте.
— Чего не показываю?
— Ты знаешь, чего! Как… как тебе страшно!
— Страшно?
— Быть здесь, застрять на дне этого ужасного черного океана…
— Я не понимаю, — шепчет Кларк.
Клаустрофобия, забеспокоившись, начинает шевелиться внутри.
Баллард фыркает, но усмешка явно вымученная.
— О, ты все прекрасно понимаешь. Думаешь, это такое соревнование. Если все будешь держать в себе, то выиграешь… но это не так, совсем не так, Лени. Скрытность не помогает, здесь мы должны уметь доверять друг другу или проиграем…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии