Безумный день, или Женитьба Фигаро - Пьер Бомарше Страница 10
Безумный день, или Женитьба Фигаро - Пьер Бомарше читать онлайн бесплатно
РОМАНС
На мотив «Мальбрук в поход собрался»
Мой конь летит на воле
(А сердце сжалось от боли),
Я еду в чистом поле,
Поводья опустив…
Поводья опустив
И голову склонив,
В душе и тоска, и жалость
(А сердце от боли сжалось),
И сладко мне мечталось
О крестной о моей!
О крестной о моей
Я плакал все сильней,
И на коре древесной
(А сердцу в груди так тесно)
Владычицы чудесной
Я имя начертил,
А тут король проходил…
Король тут проходил
И взор ко мне обратил
И королева в шутку
(А сердцу стало так жутко)
Спросила: "Мой паж, малютка,
Ты плачешь в тишине -
Ты плачешь в тишине,
О чем, поведай мне?"
Я ей в ответ уныло
(А сердце сдержать нет силы):
"Ничто, ничто мне не мило,
Я крестную люблю!
Я крестную люблю
И горько слезы лью".
Она мне в ответ: "Пустое
(А сердце плачет и ноет),
Об этом плакать не стоит,
Берусь я тебе помочь!
Берусь я тебе помочь.
Возьми полковника дочь -
Елену молодую
(А сердце бьется тоскуя).
Ее тебе даю я
И сватаю тебя.
Я сватаю тебя".
Но я в ответ, скорбя:
"Жениться мне не придется
(А сердце так сильно бьется),
Пусть сердце разорвется,
Погибну я любя!…"
Графиня. Тут есть непосредственность… даже настоящее чувство.
Сюзанна (кладет гитару на кресло).О, что касается чувства, то этот юноша… Да, кстати, господин офицер, известно ли вам, что мы намерены как можно веселее провести нынешний вечер и поэтому желаем знать заранее, подойдет ли вам одно из моих платьев?
Графиня. Боюсь, что нет.
Сюзанна (становится рядом с ним).Мы одного роста. Прежде всего долой плащ. (Расстегивает ему плащ.)
Графиня. А вдруг кто-нибудь войдет?
Сюзанна. Да разве мы делаем что-нибудь дурное? Я сейчас запру дверь. (Бежит к двери.)Теперь надо подумать о головном уборе.
Графиня. Там, на туалетном столике, мой чепец.
Сюзанна идет в туалетную комнату, дверь в которую находится в первой кулисе.
Керубино, Графиня сидит.
Графиня. До того, как начнется бал, граф не будет знать, что вы в замке. После мы ему скажем, что пока составлялся приказ о вашем назначении в полк, нам пришло в голову…
Керубино (показывает ей бумагу).Увы, ваше сиятельство, приказ – вот он: граф передал мне его через Базиля.
Графиня. Уже! Лишней минутки не дадут побыть. (Читает приказ.)Они так торопились, что забыли поставить печать. (Возвращает ему бумагу.)
Керубино, Графиня, Сюзанна.
Сюзанна (входит с большим чепцом с руках).Печать? На чем?
Графиня. На его приказе.
Сюзанна. Уже есть приказ?
Графиня. В том-то и дело. Это мой чепец?
Сюзанна (садится подле графини).Да, самый красивый. (Напевает, держа во рту булавки.)То так, то сяк, то вверх, то вниз, А ну, дружок мои, повернись… Керубино становится перед ней на колени; она его причесывает.Сударыня, до чего же он мил!
Графиня. Поправь ему воротничок, чтобы 6oльше было похоже на женский.
Сюзанна (поправляет воротничок).Вот… Посмотрите-ка на этого молокососа, какая из него вышла хорошенькая девушка! Я просто завидую! (Берет его за подбородок.)Сделайте милость, перестаньте быть таким хорошеньким!
Графиня. Сумасбродка! Нужно засучить рукава, чтобы лучше сидели манжеты. (Подбирает ему рукава.)Что это у него на руке? Лента?
Сюзанна. Да еще ваша. Очень рада, что вы ее увидели. Я его предупреждала, что возьму да все вам и расскажу! О, если бы не вошел его сиятельство, я бы у него ленту отняла: ведь у нас с ним силы почти одинаковые.
Графиня. На ней кровь! (Снимает ленту.)
Керубино (сконфуженный).Сегодня утром, собираясь ехать, я взнуздывал коня, конь мотнул головой и трензелем оцарапал мне руку.
Графиня. Кто же перевязывает лентой…
Сюзанна. Да еще и краденой. Ну-ка, посмотрим, что этот трензель– вензель, или как его там… ничего я не понимаю в этих названиях… Ах, какая у него белая рука! Совсем как женская! Еще белее моей! Посмотрите, сударыня. (Сравнивает его руку со своей.)
Графиня (холодно).Лучше принесите из туалетной комнаты пластырь.
Сюзанна, смеясь, толкает Керубино в затылок, Керубино падает на обе руки. Сюзанна уходит в туалетную комнату.
Керубино на коленях, Графиня сидит.
Графиня (некоторое время молча рассматривает ленту. Керубино не сводит с нее глаз).Из-за этой ленты, сударь… так как это мой любимый цвет… мне было очень досадно, что она пропала.
Керубино на коленях, Графиня сидит, Сюзанна.
Сюзанна (входя).Перевязать ему руку? (Подает графине пластырь и ножницы.)
Графиня. Пойдешь ему за платьем, принеси заодно ленту от другого чепца.
Сюзанна уходит в среднюю дверь и уносит плащ Керубино.
Керубино на коленях, Графиня сидит.
Керубино (опустив глаза).Та лента, что вы у меня отняли, исцелила бы меня в мгновение ока.
Графиня. Каким же образом? (Показывает ему пластырь.)Вот это будет вернее.
Керубино (запинаясь).Лента, которой… которой были перевязаны волосы… или которая касалась кожи человека…
Графиня. Человека совершенно постороннего, и вдруг, оказывается, она залечивает раны? Не знала я такого свойства. Чтобы проверить, я эту ленту, которою была перевязана ваша рука, оставлю у себя. При первой же царапине… у кого-нибудь из моих служанок… я подвергну ее испытанию.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии