Е. П. Блаватская. История удивительной жизни - Сильвия Крэнстон Страница 36

Книгу Е. П. Блаватская. История удивительной жизни - Сильвия Крэнстон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Е. П. Блаватская. История удивительной жизни - Сильвия Крэнстон читать онлайн бесплатно

Е. П. Блаватская. История удивительной жизни - Сильвия Крэнстон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сильвия Крэнстон

Ознакомительный фрагмент

В письме к Холлис Биллингс (от 2 октября 1881 г.) Е. П. Блаватская сообщает, что дом К. Х. «находится в Малом Тибете, который ныне относится к Кашмиру. Это большое деревянное здание в китайском стиле, похожее на пагоду, которое располагается между озером и прекрасной горой». Она добавила, что Учитель М. тоже часто там бывает. Оба Учителя, по её словам, редко открыто появлялись где-либо, «но могли отправить свои астральные тела куда угодно» [265].

Жилище К. Х. или ашрам, как его называл Олькотт, служило сразу нескольким целям, о чём Уильяму К. Джаджу доверительно сообщил теософ из Индии по имени Дамодар, который побывал там во время астрального путешествия. Дамодар пишет:


«Я оказался в диковинном месте. Оно находилось в верхней части Кашмира у подножия Гималаев… Там стояли всего два дома друг против друга, и больше не было никаких признаков жилья. Из одного дома вышел… Кут Хуми. Это был его дом. Напротив него стоял [Учитель М.]. Брат К. приказал мне следовать за ним. Пройдя около полумили, мы пришли к природному подземному тоннелю в Гималаях – старому руслу реки Инд, которая несёт под ним свои бурные, ревущие воды. По проходу можно передвигаться лишь по одному, и всего один неверный шаг может решить судьбу путешественника…

Пройдя значительное расстояние по этому подземному проходу, мы вышли на открытую равнину в Л… к. Там стояло огромное здание… являвшееся не чем иным, как Главным центром, в который отправляются все наши братья, достойные посвящения в мистерии, для участия в заключительной церемонии и пребывания там в течение установленного периода. В сопровождении моего Гуру я поднялся в Большой зал. Безмятежное великолепие этого места невольно внушало трепет…

Главный трон не имеет равных в своём благолепии, он окружён ореолом величия, которое исходит от того, кто на нём сидит» [266].


Поскольку во время совершения этого эксперимента – а также несколькими годами позже, когда он побывал там в физическом теле, Дамодар находился под попечительством Е. П. Блаватской [267]. – то легко предположить, что в том самом месте происходили и её посвящения, причём не только во время настоящей поездки, но и в прошлый раз, когда она проникла в Тибет через Кашмир.

О том, чем Блаватская занималась во время своей второй поездки в Тибет, гостя у К.Х., она доверительно сообщила Синнетту в письме, написанном после необыкновенно яркого сна, возродившего в её памяти мельчайшие детали её жизни в тот период.

Значительную часть своего времени Блаватская посвящала изучению двух языков. Одним из них был сензар, «тайный язык жрецов» или «загадочный диалект посвящённых адептов всего мира», как она говорила [268]. По слухам, именно на этом языке были изначально написаны «Станцы», послужившие основой для «Тайной Доктрины» и «Голоса Безмолвия» [269].

Вторым языком являлся английский. Решение учить английский язык в Тибете, несомненно, покажется вам несуразным. Разве Блаватская не учила английский в детстве и не практиковалась в нём, проживая в Англии и Америке? Что ж, она и впрямь владела разговорным английским, но он был ненамного выше уровня, достаточного, чтобы прочитать истории про Фермера Брауна, которые ей задавала гувернантка из Йоркшира. Но даже обладая определённым знанием языка, Елена Петровна стеснялась на нём говорить, потому что собеседники смеялись над её йоркширским акцентом, перенятым у гувернантки.

«Помнится, – делилась Блаватская с Синнеттом, – ещё когда я была в Венеции в 1867 г., мне было тяжело понять книгу, написанную на хорошем английском языке». Рассказывая миру о теософских идеях, она неизменно сталкивалась с тяжелейшей задачей: ей приходилось разъяснять тонкости эзотерической философии и метафизики на западном языке, не предназначенном для обсуждения подобных тем. Каждый день она занималась тем, что переводила предложения с сензара на английский язык. Учитель К. Х., владевший обоими языками, поправлял её. Кроме того, в течение этого времени Е. П. Блаватская разговаривала исключительно на английском, даже со своим учителем. «Ему было всё равно, насколько хорошо или плохо я говорю, – признавалась она, – ведь он не знал этого языка, однако, понимал каждое слово, которое возникало в моей голове…»

В сновидении Блаватской «обстановка меняется, и я уезжаю в сопровождении Учителя, который отправляет меня обратно в Европу» [270]. В одном источнике указано, что прощание происходило на холмах Манасаровара в Тибете [271] [272]. Судя по картам, эта знаменитая местность расположена к югу от гор Каракорум.

Глава 9
Таинственный посланник

В то время как Елена Петровна находилась в Тибете, с её тётей Надей в Одессе произошло нечто удивительное. Годы спустя она напишет об этом происшествии из Парижа в Лондон Генри Олькотту. Вот отрывок из этого письма, отправленного 26 июня 1884 г., переведённый с французского языка:


…Когда моя племянница была на другом конце света… ни одна душа не знала, где она находится – что нас безмерно печалило. Все наши поиски были напрасны. Мы уже были готовы поверить, что её нет в живых, когда – кажется, это было в 1870 г., или немногим позже – я получила письмо от человека, которого Вы, если я не ошибаюсь, называете «К.Х.». Это письмо попало ко мне самым непостижимым и загадочным способом: его принес посыльный азиатской внешности, который затем исчез прямо на моих глазах. В письме говорилось, что мне нечего бояться, она в полной безопасности. Я сохранила письмо в моём доме в Одессе. Когда я вернусь туда, я сразу же пришлю его Вам и буду очень рада, если оно сможет быть Вам полезно.

Прошу меня извинить, но мне сложно, если не сказать невозможно, представить, насколько глупы люди, считающие, будто моя племянница и Вы сами выдумали тех, кого называете Махатмами! Не знаю, как давно знакомы с ними Вы, но моя племянница подробно рассказывала мне о них много лет назад. Ещё до того, как она написала свою «Изиду», она писала мне, что снова встретила некоторых из них и возобновила общение с ними. Зачем ей было выдумывать этих персонажей? Какой прок ей был бы от них, если бы они не существовали на самом деле?..

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.