Невеста-гувернантка - Светлана Казакова Страница 9

Книгу Невеста-гувернантка - Светлана Казакова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Невеста-гувернантка - Светлана Казакова читать онлайн бесплатно

Невеста-гувернантка - Светлана Казакова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Светлана Казакова

— А… её брат?

И к чему я вообще об этом спросила?

— Очень важный человек, очень. На серьёзной должности. Я его, если честно, побаиваюсь, — добавила вполголоса.

— Он… женат?

А этот вопрос к чему? Я укусила себя за кончик языка. Вот ведь… болтушка!

— Нет, миз, — отозвалась девушка. — Леди Милтон и рада была бы его женить, да работает он много. Совсем недосуг с барышнями знакомиться! На бал дебютанток кексом не заманишь. Хозяйка уж так старалась кого-нибудь для него найти, а после рукой махнула.

Значит, холостяк… Впрочем, мне-то до этого какое дело? Я встряхнула головой, точно желая таким образом вытрясти из неё мысли о Доминике Винтергардене, и полезла в дорожный несессер за гребнем для волос — следовало привести причёску хоть в какое-то подобие надлежащего вида.

— Но есть кое-что интересное, — так тихо, что почти шёпотом добавила Энни, заговорщицки наклонившись ко мне. — У лорда Винтергардена был роман. А знаете, с кем — с леди Глау!

— Так она же замужем! — воскликнула я.

— Это ещё до её свадьбы было, — хихикнула собеседница. — Конечно, роман держали в секрете, ведь они даже не обручились, но кое-кто их видел и растрепал. Всё тайное рано или поздно становится явным, так-то!

— Он не сделал ей предложение, и тогда она вышла за лорда Глау? — уточнила я. Вспомнился, казалось бы, невинный, однако напряжённый разговор в карете. Получается, Реджинальд тоже что-то знал и поэтому ревновал Мередит к тому, с кем она встречалась до замужества?

— Ну да, лорд Глау неплохая партия, хоть и не красавец, — кивнула девушка. — Лучше уж брак с ним, чем позор. Вот только детей у них нет — надо думать, супруг этим весьма недоволен.

Кажется, она хотела сказать что-то ещё, но скрипнула дверь, и в комнату энергичным шагом вошла экономка.

— Языком чешешь? — смерила она сердитым взглядом разом понурившуюся горничную. — А работать я за тебя должна? Что же до вас, миз Лоренц, то с вами я ещё поговорю о том, как у нас тут всё заведено, но сначала вас желают видеть лорд и леди Милтон.

Похоже, эта особа возомнила себя тут настоящей хозяйкой. Но гувернантка — это не лакей, горничная или посудомойка. И командовать собой я этой… грымзе не позволю!

— Проводишь меня к ним? — спросила я у Энни, и та понятливо кивнула, после чего шагнула к двери, а я поспешила за ней.

— Спелись уже! — проворчала нам в спины экономка и пошла следом. — Хозяева в книжной комнате! И не забудь принести горячего молока с мёдом для барышень и мятный ликёр для леди Глау, а иначе она не выспится.

А у прекрасной Мередит, видимо, нервическое расстройство, раз даже уснуть без мятного ликёра не может. Среди матушкиных знакомых тоже попадались такие женщины. Обычно несчастливые в браке.

Любопытно всё же, почему Доминик Винтергарден не предложил ей выйти за него? У них общие племянницы. И пара получилась бы красивая…

Почему-то думать об этом было неприятно.

Мы спустились на первый этаж, и горничная провела меня в комнату, которая называлась книжной. Там оказалось очень уютно. Гладкий паркет, мягкая мебель, одна стена полностью занята книжным шкафом, к которому приставлена лестница, чтобы доставать книги с верхних полок, над камином морской пейзаж, а в углу фортепиано.

Я уже догадывалась, чего ожидать от своих будущих нанимателей после рассказа горничной, и они с моим представлением совпали. Лорд Милтон выглядел учёным человеком — невысокий, в больших круглых очках, немного рассеянный. У него действительно не было ничего общего с его сестрой, кроме цвета волос, он тоже оказался брюнетом. Его супруга — Доминик Винтергарден назвал её Лорой — в самом деле, производила впечатление утончённой дамы и походила на повзрослевшую сказочную принцессу. Красивое лицо, светлая кожа, убранные в высокую причёску золотые волосы. Её фигура почти не расплылась после двух родов. Хрупкие запястья обвивали браслеты, а нарядное синее платье, которое она, очевидно, надевала к ужину с гостями, очень ей шло.

— Добрый вечер, миз Лоренц! — поприветствовала меня леди Милтон приятным мелодичным голосом. — А мы вас себе, по правде говоря, представляли иначе. Не такой… — она замялась, явно подбирая слово, — яркой.

Я поняла, что это намёк на мои рыжие волосы. Они действительно выглядели вызывающе-яркими. Как пламя. Некоторые даже думали, что это ненатуральный цвет, но я с таким родилась. Ещё один фамильный признак — матушка рассказывала, что ещё тогда, когда я едва появилась на свет, у меня на голове был огненно-рыжий хохолок.

Глава 12

— Впрочем, это ведь не недостаток, — очевидно, желая смягчить сказанное о моей внешности, проговорила леди Милтон. — Насколько я знаю, вы уже служили гувернанткой в нескольких местах, и ваши наниматели были вами довольны. Не так ли?

— Да, — отозвалась я, скрестив за спиной пальцы. — У меня есть рекомендательные письма. Я оставила их в своей комнате…

— Покажете их нам завтра, — произнесла хозяйка дома. Муж её молчал, изучая меня взглядом из-за стёкол очков. — Вы, должно быть, устали с дороги, миз Лоренц. Вам нужно отдохнуть, всё равно для знакомства с девочками сейчас уже поздно. Надеюсь, вам понравилась ваша комната?

— Да, благодарю вас, — склонила я голову. Находиться в такой роли было странно — я привыкла держаться с аристократами на равных, а теперь оказалась в положении ненамного выше домашней прислуги. — Комната очень уютная, я не могла бы и рассчитывать на лучшее.

— Рада, что так. Наша прежняя гувернантка уехала ухаживать за больным отцом. Но вы ведь сирота, верно?

— Да, леди Милтон.

— Сочувствую вам. Моих родителей тоже нет в живых. И у моего супруга из родственников никого не осталось, кроме сестры и её мужа. Вы ведь знаете их? Нам сказали, что они подвезли вас в своей карете.

— У той кареты, в которой я ехала в поместье, сломалось колесо, — призналась я. — А та, которую отправил за мной лорд Винтергарден, застряла в канаве. Простите, что из-за меня вышло столько хлопот, — добавила смущённо.

Хорошо ещё, что им не успели доложить о моём недомогании из-за магического отката! Хотя экономка ведь в курсе. Она вполне может и рассказать хотя бы даже просто из желания досадить мне.

Как и о том, что мы с Домиником Винтергарденом оставались наедине в моей комнате…

— Всякое бывает, — нарушил молчание лорд Милтон. — Будем надеяться, дальше всё сложится хорошо. Вы ведь постараетесь, чтобы так и было, миз Лоренц?

Я рассыпалась в уверениях, что непременно постараюсь, и, дождавшись разрешения идти к себе, поклонилась и, пожелав доброй ночи, покинула книжную комнату. Свою спальню отыскала легко — обычно я без труда запоминала направление. В коридоре столкнулась с Энни — та как раз несла на подносе две чашки горячего молока и тарелку с печеньем для дочерей Милтонов. От аппетитного запаха ванили и корицы у меня громко заурчало в желудке. День подошёл к концу, а я с самого утра ничего не ела.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.