Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев Страница 7

Книгу Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев читать онлайн бесплатно

Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Дерендяев

Ознакомительный фрагмент

— Идите сюда.

Альд Аир, недовольно ворча, подошел.

— И что в нем такого? — поинтересовался он. — Я ничего необычного не вижу.

— Не знаю, капитан. С виду самый обыкновенный. Немного меньше, чем обычно, но, думаю, еще подрастет.

— И я о том же… Ничего необычного… Ладно, забудь. О том, что ты сделал, никому не рассказывай. Понял?

— Конечно. Нем, как рыба.

«Они что, не видят меня?» — Оливер боялся пошевелиться, поэтому не мог разглядеть происходящее.

Он вжался в стенку ящика, а другой, стоявший на нем, размерами несколько больше первого, судя по всему, закрывал его от говоривших. Те находились совсем рядом, но прятавшийся оказался в тени, и тусклый свет свечи был не в силах ее разогнать.

«Неужели действительно не видят? — Ожидание становилось невероятно томительным, взгляд упал на пыльный ботинок, видимо, принадлежавший Марко. — Они же совсем близко. Все, насмотрелись, милости прошу обратно к столику… Давайте, ребята».

— Теперь второе задание. — Голос Альд Аира прозвучал буквально возле уха Оливера, тот вздрогнул, сжав зубы.

«Столько времени провел на сцене — неужели ноги не устали? Там же возле стола удобный стул…»

Словно услышав его мысли, торговец развернулся и медленно направился обратно. Оливер с облегчением проследил, как из виду исчезает башмак Марко.

Опасность миновала, и Оливером вновь одолело любопытство.

«А что в ящике? Что-то обыкновенное, но могущее вырасти. Интересно… Щенок редкой породы? Или котенок? Больше в такой маленький ящик никто не поместится».

— С этим вышли затруднения, — ответил между тем Марко.

— Так…

— Я разыскал человека. И выяснил, что она у него.

— И…

— Он отказался со мной говорить.

— Это еще почему?

Парень на мгновение замолчал, а потом через силу продолжил и Оливеру сразу стало ясно его нежелание рассказывать.

— Он дал понять, что не испытывает ко мне доверия. Я, дескать, выгляжу как обыкновенный уличный мошенник. Я отвечал, что у меня есть деньги, а остальное не имеет значения. Но он мне не поверил.

— Вот как… — Альд Аир пожевал губами. — Не обессудь, но так и есть. Я просил тебя одеваться приличнее. Где он сейчас?

— В одном трактире. Называется «Пять голубей».

Оливер слышал об этом заведении. Оно имело крайне сомнительную репутацию. Там в основном собирались посетители, столь похожие на бандитов и уголовников, что он даже близко опасался к нему подходить. Оливер вспомнил одежду Марко и удивился, чем она не нравилась Альд Аиру и тем более — одному из завсегдатаев «Пяти голубей». Но затем вспомнил одеяние торговца. По сравнению с Марко он выглядел словно правитель далекой сказочной страны. Штаны из дорогой ткани, ослепительно белая рубашка, кожаная обувь замысловатого вида и богато расшитая, а головной убор… Оливер был готов поклясться, что видел на нем, когда его обладатель сидел на стуле, крупный рубин. Хотя, может, это лишь игра света…

— Знаешь, где находится? — поинтересовался капитан.

— Конечно.

— Тогда идем, проводишь. Лично пообщаюсь с этим манерным субъектом.

Оливер, не веря ушам и не смея радоваться раньше времени, со всей осторожностью выглянул из укрытия. И, к своему облегчению, увидел, как Марко с Альд Аиром покидают помещение. Громко хлопнула дверь, сладостной мелодией отозвавшись в сердце.

«Уфф, ушли. Посмотрим, что в том ящике…»

Он хотел встать и заглянуть туда, но не успел. К нему подскочила Оливия и заключила в крепкие объятия.

— Я думала — всё, они увидят и схватят тебя! — выпалила она. — Перепугалась страшно. Давай уходить отсюда, пока не появился еще кто-то.

— Конечно, конечно. Но разве не интересно, что в ящике?

— Интересно, но не сейчас. — Она потянула его за руку. — Пойдем. Поторопимся, у нас еще есть шанс уйти отсюда невредимыми. Не нравится мне этот Альд Аир.

— Мне кажется, Марко — вор, — настаивал Оливер. — И то, что в ящике, он украл.

— Ты так думаешь? — Оливия явно не верила его словам.

Оливер насупился и высвободился из объятий сестры. Быстро шагнул к находившейся возле стены коробке, возле которой, как он видел, стоял Марко, и открыл. Внутри оказалась клетка, накрытая пестрым узорчатым платком. Оливия в нетерпении сорвала его.

— Птица? — удивилась она. — Сова? Зачем Альд Аиру красть самую обыкновенную сову? Их на рынке полным-полно.

— Совенка, — поправил ее Оливер. — Смотри, какой красивый. Давай выпустим?

— Совенок очень важен для него, — засомневалась Оливия. — Ты уверен?

— Здравствуйте, меня зовут Рэнделл. И я сычик, а не совенок.

Оливия от неожиданности отпрыгнула назад, зацепилась ногой за какой-то предмет и с шумом упала. Оливер лишь раскрыл рот и, не удержав равновесия, сел прямо на пол. Он не сразу понял, кто говорит. А когда понял, не сразу поверил.

— Простите, я не хотел вас напугать.

— Говорит! Она говорит! — Оливия с вытянувшимся лицом и широко раскрытыми глазами принялась трясти Оливера за плечо. — Птица разговаривает. Ты видишь?

— Разумеется… — Оливер пришел в себя. — Это твидл, двузверь.

— Какой еще двузверь? Ты о чем? Я вижу только сову. И притом только одну.

— Есть такие звери; правда, до сегодняшнего дня я не верил в их существование. А ты вообще на сцену глядела?

— На сцену? Как-то не до представления было. Меня больше занимали Авл с дружками.

Сычик кашлянул, и они одновременно повернулись к нему.

— Я очень сожалею, что так вышло.

— Ты кашляешь? — Оливия смешно захлопала глазами. Крайняя степень изумления отразилась на ее лице. — Совы не умеют кашлять.

— Оливия… — Оливер дернул сестру за рукав и прошептал, надеясь, что Рэнделл не услышит: — Возьми себя в руки. Ты ведешь себя неприлично.

— Неприлично? — Она уставилась на него. — Птица разговаривает. У меня мир перевернулся. А ты — «неприлично»… Кто еще существует? Драконы? Говори! Что ты вычитал в своих умных книжках?

— Нет, драконы, разумеется, не существуют. Это все сказки.

— Заранее прошу меня простить, — Рэнделл переступил с лапы на лапу, — но ты неправ.

— Что? — Оливер метнул в него недовольный взгляд. Обычно ему редко кто мог указать на подобные ошибки. В приюте он был единственным, кто прочел всю местную библиотеку.

— Драконы существуют. Их мало, и они прячутся, но они есть.

— Что, правда? — Оливер не на шутку обиделся. — И ты их видел?

— К счастью, не довелось. Поговаривают, что они обладают крайне вероломным и жестоким характером. Мало кто может повстречать дракона и остаться в живых.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.