Корабельный маг Хальцион Блисс - Джеймс М. Уорд Страница 65

Книгу Корабельный маг Хальцион Блисс - Джеймс М. Уорд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Корабельный маг Хальцион Блисс - Джеймс М. Уорд читать онлайн бесплатно

Корабельный маг Хальцион Блисс - Джеймс М. Уорд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс М. Уорд

Хальцион подскочил на месте и в недоумении уставился на офицера Уили.

– Какой идеей, сэр? Мы смотрели на вражеские корабли, вот и все.

– Но вы ведь высказали предположение в ответ на вопрос Эндол, что лучший способ уничтожить корабль-дракон – это протаранить его в лоб? – В голосе Уили было легкое любопытство.

– Ну да. Мне кажется, это самый верный способ. Ведь морской дракон прячет голову под воду, когда идет обмен залпами из взрыв-труб, – деловито ответил Хальцион.

– Что ж, господин Блисс, я должен вам сказать, что за более чем двадцать лет, в течение которых мы используем драконов для создания боевых кораблей, ни один не был уничтожен таким образом, – сказал первый офицер. – Не думаю, что кто-либо из капитанов пытался идти на таран.

– Но это не значит, что подобное невозможно, верно? – спросил Хальцион, глядя на капитана Олдена.

– Вы правы, господин Блисс, – ответил капитан. – Я думаю, что идея настолько хороша, что вскорости наши корабли четвертого и пятого класса получат задание освоить новую тактику. Вы первым протаранили эту мысль, господин Блисс, – и мне жаль, что это сделал не я!

– Протаранил? Хо! – Майор Эйбердин мигом оценил шутку капитана, и хохот его оказался заразительным.

Стюард подошел в третий раз наполнить вином бокал Хальциона, но тот отказался и попросил воды.

– Мне нужна ясная голова, я стою в ночной вахте.

Капитан заметил, что Блисс отказался от третьего бокала, и одобрительно усмехнулся.

Джиллиан Дюран спорила с господином Блейдсоном, старшим лейтенантом морских пехотинцев:

– А я говорю, что драконья шкура стала толще со времени шторма, и корабль идет быстрее.

– Не могу с вами согласиться. Впрочем, командор Джантсон должен знать наверняка. Давайте спросим его. Командор, скажите, изменились ли толщина шкуры дракона или его скорость от воздействия магии господина Блисса? – спросил старший лейтенант.

– Госпожа Дюран совершенно права. Исполнение желания господина Блисса привело к тому, что шкура дракона утолщилась на дюйм, и дракон стал намного сильнее и здоровее. Наш добрый капитан будет огорчен, когда в конце концов мы уберем лед с драконьего сердца. Подозреваю, что тогда качества дракона упадут до нормальных, – ответил Джантсон.

– Господин Блисс, расскажите нам, – попросил Дайр Уили, – как вам досталась такая редкая вещь, как исполняющее желания снадобье пикси.

Хальцион поперхнулся глотком воды. Все взгляды были обращены на него, и все разговоры смолкли. От него ждали ответа. В эту самую минуту он сообразил, что они уже едят кровяную колбасу, и, значит, вскоре настанет время песни. Хальцион понадеялся, что если он расскажет хорошую историю, то хотя бы петь будет кто-то другой.

– Пузырек со снадобьем исполнения желаний появляется в изголовье кровати старшей из женщин семейства Блиссов, когда кто-то из Блиссов отправляется служить во флот, – ответил Хальцион. – Она должна вручить снадобье тому, кто покидает дом. Это очень давняя традиция, она помогала Блиссам преуспевать с самых ранних дней существования рода. Легенда гласит, что много поколений назад Блиссы были процветающим семейством морских торговцев. В те дни женщинам не дозволялось служить в армии и флоте Аркании. Аменда Блисс была маленькой девочкой, и она находила весьма несправедливым, что женщин не берут на войну.

– И я ее понимаю! – фыркнула Эндол.

– О да, – ответил Хальцион, – и я уверен, что есть много причин, по которым женщины Аркании хотят служить, а мужчины Аркании рады служить вместе с женщинами. Но то было в далеком прошлом, когда обычаи отличались от нынешних. Как бы то ни было… – Хальцион почувствовал, что ему приятно рассказывать эту историю товарищам по команде. – В общем, у Аменды Блисс был тяжелый кожаный мяч, которым она очень гордилась. Она называла его «тантум», чем приводила в ужас своих родителей. В устах семилетней девочки это слово звучало довольно зловеще.

– Когда вы говорите «тантум», господин Блисс, – прервал его майор Эйбердин, – вы подразумеваете военный обычай отрезать врагу голову, закатать ее в несколько слоев глины и запустить в качестве снаряда по родственникам убитого врага?

– Именно. Так что поведение Аменды было просто возмутительным для девочки ее возраста в ту эпоху. Отец и мать были в ужасе, но они любили свою дочь. Далее история гласит, что девочка научилась очень хорошо попадать в цель своим кожаным мячом. Она носила его с собой повсюду в замке и во дворе замка, и бросала по разным целям. Очень скоро она так натренировалась, что вообще никогда не промахивалась.

Мужчины и женщины, собравшиеся за столом, посмеивались и качали головами при мысли о кровожадности маленькой девочки из семейства Блиссов. Стюарды убрали столовые приборы и открыли четыре бутылки вина, принесенные корабельными магами. Стюард Кендел прозвонил в колокольчик, и Хальциону пришлось прервать свой рассказ.

– Господа, это вино принесли приглашенные капитаном корабельные маги. Господин Блисс принес прекрасное илуминское белое вино, а госпожа Меранд принесла золотистое вино из Золотого города!

– Правильно! Правильно! – Присутствующие застучали ладонями по столу в знак одобрения.

– Продолжайте ваш занимательный рассказ, господин Блисс, – велел командор Уили.

– Итак, семейная легенда гласит, что в один прекрасный день маленькая Аменда играла на берегу под присмотром двух телохранителей. В те времена, как и в наши дни, молодые грифоны иногда слетали с гор, чтобы полакомиться рыбой, выброшенной на берег. В тот день один грифон спикировал вниз и приземлился на берегу неподалеку от Аменды и ее телохранителей. Он стал копаться в обломках дерева, прибитых к берегу, и вдруг оттуда появилось прелестное крошечное существо – пикси – и позвало людей на помощь. У пикси были крылья, окрашенные во все цвета радуги – знак принадлежности к королевскому дому. Но тогда Блиссы еще ничего толком не знали о пикси, и тем более о них ничего не знали маленькая Аменда и ее охранники.

Аменда хотела помочь, но телохранители не позволили ей участвовать в схватке. Грифон уже был готов проглотить крошку пикси – ив этот момент Аменда бросила свой кожаный мяч прямиком в открытый клюв грифона. Мяч застрял в клюве, и это позволило писки сбежать. А на следующее утро Аменда обнаружила в изголовье кровати сосуд со снадобьем, исполняющим желания. С того самого дня каждый из Блиссов получает свою бутылочку со снадобьем в благодарность за доброе дело, которое сделала малышка Аменда в тот далекий день.

– Тогда неудивительно, что Блиссы процветают, – заметил Уили. – Когда снадобье исполнения желания помогает поколению за поколением, любое семейство сделается процветающим.

– Я с вами согласен, командор, – сказал Хальцион, пропустив мимо ушей несколько уничижительный оттенок замечания. – У нас есть семейная традиция использовать желание на благо другим людям, и все же за столько времени щедрый дар пикси пришелся на пользу многим Блиссам. Я счастлив, что при помощи своего снадобья смог спасти корабль.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.