Принц снов - Курт Бенджамин Страница 54
Принц снов - Курт Бенджамин читать онлайн бесплатно
Падали и катились камни; люди на бегу как можно ниже склоняли головы. Льешо неожиданно попал в руки закованного в доспехи человека. Схватив юношу, тот резко оттащил его в сторону и сунул ему поводья.
— Быстро садись. Поехали! Нужно спасаться! Горы рушатся! Это был Стайпс, недалеко оказался и Бикси — он изо всех сил удерживал еще двух обезумевших от страха лошадей. Льешо прыгнул в седло и увидел, что люди вокруг делают то же самое.
— Вперед! Вперед!
Бегущие ученики были уже далеко впереди, но всадники догнали их, а потом и обогнали. Когда между спасающимися людьми и пещерами пролегло уже немалое расстояние, рев стал еще громче, и гора содрогнулась, сбрасывая со своей спины землю, камни и многовековые людские приношения. Огромный дракон по имени Дан наконец поднялся в небо, выплевывая пламя и гневно вскрикивая.
Гора разрушилась, а голоса стихли, превратившись в тихие стоны. Льешо ждал, что дракон убьет всех, однако великан медленно описал в воздухе круг и опустился у ног Кагар.
— Динха, — произнес дракон Дан. Кагар низко поклонилась:
— Милостивый господин дракон.
— Что за безумец тревожит духов пустыни Гансау и нарушает мой сон?
— Его зовут Марко, он разыскивает вот этого мальчика. — Кагар показала в сторону Льешо, а потом, взяв его за руку, вывела вперед. — Это принц Фибии по имени Льешо.
— И что же злодею нужно от этого ребенка?
Опыт общения с драконами уже научил юношу осторожности, а потому, когда Кагар взглянула на него, словно прося объяснений, он ответил очень вежливо:
— Господин дракон, я получил задание собрать всех своих братьев и освободить родную страну от захвативших ее бандитов и разорителей. — Говоря все это, Льешо низко поклонился, стремясь всеми силами выразить свое почтение. — Кроме того, я должен найти черный жемчуг Великой Богини — рассыпавшееся ожерелье под названием Полуночная Нить; освободить райские врата от охраняющего их демона и вернуть в небесные сады чередование дня и ночи.
— Если мне не изменяет память, — возразил дракон — а она никогда мне не изменяет, принцы обычно гоняются за прекрасными принцессами, сокровищами или дарующими вечную жизнь формулами алхимиков. Тебе не кажется, что для первого испытания ты многовато взвалил на свои плечи?
Льешо с огромным трудом оторвал взгляд от курящегося из левой ноздри дракона дымка, однако нашел в себе достаточно сил, чтобы в ответ на любопытство равнодушно пожать плечами:
— Я не выбирал себе испытание, оно само, постепенно, пришло ко мне.
— Но, может быть, пришла пора ввести в свой словарный запас слово «нет»?
Дракон смотрел внимательно, спокойно, и Льешо уже начал подумывать, не попросить ли его вернуть Динху. Он уже устал оттого, что его учителя гибнут, причем гибнут, пожираемые драконами. Но юноша и сам понимал, что просить, даже умолять, на сей раз совершенно бесполезно. Динха умерла до того, как проснулся дракон. Вернуть ее невозможно.
— Так что же этот Марко? Неужели ты настолько ему нужен, что он готов даже убивать моих детей — и все ради того, чтобы получить одного тебя?
— Не знаю. — Льешо пытался ответить как можно проще и правдоподобнее. — Он использовал меня, чтобы испытывать яды.
— Думаю, он знает о тебе что-то такое, чего пока не подозреваем мы. Ну, например, с какой это стати богам вздумалось навесить на одного-единственного, да к тому же совсем молодого человека столько поручений и испытаний. Так что сомневаться не приходится — это существо стремится помешать тебе решить так много священных задач сразу.
На это Льешо ничего не смог возразить. Однако в душе его зрел вопрос — тем более острый, что печальный плач снова начал разрастаться.
— Кто?.. — начал было он, имея в виду завывающие во мраке ночи голоса.
— Это мертвые оплакивают умерших. — Дракон выдохнул тонкую струйку пепла. — Духи пустыни Гансау требуют отмщения за те невинные души, которые погибли здесь.
В ответе дракона Льешо почудилось что-то жуткое. Эти создания далеко не всегда жили в едином с людьми временном измерении, и то чудовище, с которым сейчас разговаривал принц, отвечало на зов не только настоящего, но и глубокого прошлого. Больше того, почему-то вовсе не хотелось выяснять, каким именно образом голоса попали в плен к духам пустыни Гансау.
Внезапно раздалась трель флейты — она возвестила прибытие карлика Собачьи Уши и, соответственно, его вторжение в беседу.
— Господин дракон! — Музыкант быстро поклонился. — Песни об этой ужасной ночи будут слагаться повсюду — от провинции Тысячи Озер до Небесных Врат.
— У нас и так вполне достаточно песен. — Голова дракона поднялась на тонкой шее, гипнотически покачиваясь из стороны в сторону. — Мои дети учат те, которые когда-то оставил мастер Марко. В настоящее же время необходимо скорбеть и исполнять траурные ритуалы. Так что иди вперед и неси возложенное на тебя испытание. Но не возвращайся.
— Это не мое испытание, — возразил музыкант, однако дракон уже его не слушал.
Зато слушал Льешо: похоже, дракон с карликом знакомы. Но как такое могло случиться? Ведь дракон Дан спал под скалами Акенбада с незапамятных времен; можно сказать, он и был этими самыми скалами Акенбада, во всяком случае, их существенной частью.
— Кажется, мы уже перешли границу гостеприимства, — заметил карлик, словно обращаясь к самому себе, а потом огляделся вокруг. — Кто-нибудь видел моего верблюда?
Музыкант удалился, а дракон положил голову на лапы и спокойно выпустил из ноздри кольцо дыма. Кагар попрощалась.
— Я надеялась, что выберу время постранствовать вместе с тобой и повидать мир так, как это делают пустынники, — обратилась новая Динха к Льешо. — Однако совершенно неожиданно меня призвали к себе новые, куда более суровые обязанности.
Выражая согласие, Льешо кивнул:
— Да, нам обоим пришлось приступить к исполнению долга слишком рано, Динха.
Девушка дотронулась до руки принца, словно подтверждая правоту этих слов. Глаза ее наполнились слезами.
— Мы пошлем отряд пустынников, чтобы он сопровождал тебя. Меч народа ташеков присоединится к собирающейся за тобой туче. Обращайся с нашими сынами бережно.
— Народ ташеков и без того слишком много претерпел в том испытании, о котором не просил. Так что я предпочел бы обойтись без ваших сынов, госпожа Динха.
В этот момент подъехал Харлол. Он протянул Льешо заплечный мешок:
— Знаю, что ты боишься это потерять.
Льешо хмуро принял свои вещи.
— Напротив, с огромным удовольствием потерял бы их, — возразил он.
Дары госпожи Сьен Ма не приносили ничего, кроме неприятностей.
Харлол не понял смысла сказанного, однако его уловил дракон. Из ноздрей повалил дым, тем не менее чудовище не оспорило предложение Динхи, так что Льешо сдался, пообещав:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии