Остров дождей - Морвейн Ветер Страница 5
Остров дождей - Морвейн Ветер читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
– Мы уже начинаем? – спросил я.
– Нет.
Руки клиентки исчезли, и в следующий миг моей груди коснулось мягкое полотенце. Оно прошлось по всё ещё рельефному узору мышц и замерло у маленького шрама под правым соском.
– Что это? – спросила моя клиентка, и голос её снова заледенел.
Я пожал плечами.
– Шрам. Я воевал.
– Воевал… – повторила она медленно, – и ты пахнешь итой.
М-да… ничего себе у неё обоняние. Впрочем, и я прокололся.
– Я волновался, – сказал я честно, – это мой первый вызов.
Секунду клиентка молчала.
– Ведьмаки теперь занимаются «этим»?
– Ты и не представляешь, чем порой занимаются ведьмаки, – ответил я резко и тут же пожалел, вспомнив, что здесь не место для исповедей.
Она помолчала.
– Так даже лучше, – сказала она, – тогда ты знаешь, что делать.
Она взяла мою руку и опустила на своё плечо. Я почувствовал под пальцами мягкий шёлк.
– Одежду не снимать, – голос её теперь звучал сухо и отстраненно, – в остальном – делай что хочешь. Ты – мой хозяин, пока я не скажу… Скажем, «Брен-Тиан». Твоя задача… Твоя задача сделать так, чтобы я кончила. Всё просто.
Я кивнул. И правда, задача ясна.
– Начали? – спросил я для надёжности.
– Да.
Я провёл ладонью по закутанной в шёлк руке, изучая параметры партнёрши. Она была довольно высокой. Ростом, наверное, с меня – или на полголовы ниже. Стройная, но не хрупкая. Клиентка недовольно зашипела, когда мои руки пустились в путешествие по её груди, и я решил не тянуть.
– Где кровать? – спросил я.
Она взяла мою руку и положила на деревянный столбик. Оказалось, мы стояли совсем рядом с ней. Я взял её за талию и без лишних слов швырнул на матрас.
Когда всё закончилось, сил у меня не было ни на что. Хотелось рухнуть на простыню и уснуть, но негромкий приказ не позволил:
– Вон.
Меня будто обожгло.
– Собирай свои тряпки – и вон.
Проклятье… Ведь я сделал только то, чего хотела она сама, не так ли? Тогда отчего так паршиво внутри? Я опустился на мягкий ковёр и принялся собирать свои вещи. Это заняло не так уж много времени, они лежали кучкой у самой двери.
Я замер на пороге, пытаясь справиться с неприятным посасывающим чувством в груди.
– Вон! – почти выкрикнула она.
– Прости, – только и смог сказать я прежде, чем выйти за дверь.
Кучер – или слуга? – ждал меня внизу. Он вытолкнул меня за двери так же грубо, как недавно затолкал внутрь. Запихнул в кэб и тронул лошадей. Я заметил краем сознания, что копыта простучали по нескольким улицам с различным мощением и несколько раз карета свернула, но направления я не запоминал. Внутри был полный раздрай. Высадив меня напротив «Пышки», кэбмэн снова пустил коней вскачь. Я даже не сразу сообразил, что могу теперь снять повязку.
Город уже спал. Тихий осенний дождь накрапывал по мостовой, выстукивал по крышам. Прохожих не было, так что, к моему счастью, некому было увидеть меня в столь непристойном виде. Я медленно побрёл домой, поднялся на второй этаж и, не раздеваясь, упал на кровать.
Я сделал только то, что она просила. Так почему мне по-прежнему было так тошно?
Неожиданно для себя к вечеру воскресенья я осознал, что мне нужно повидаться с Барни. Зачем – я сам плохо понимал. Покоя не давала недавняя встреча с клиенткой. Я то и дело вспоминал её мягкий голос и осторожные руки в самом начале. И тут же – будто она маску надела, холод и резкость, когда до неё дошло, кто я. Она врезалась в мои серые будни, как нож в тёплое тело, разрывая и не позволяя срастись.
Я держался два дня – до вторника. Затем сгрёб бумаги в стол, пожелал удачи коллегам и, выйдя из библиотеки, двинулся в направлении «Пурпурной пышки». Как оказалось, я свихнулся не один. Уже у входа я услышал знакомый голос Лиаро, втиравший что-то маловразумительное хозяину борделя.
– Я же всё отдам! – услышал я от входа.
– Отдашь – тогда приходи.
– Тогда будет поздно, Барни. Барни, ты не можешь так со мной поступить.
Я открыл дверь в кабинет. Бывший лекарь в горячке спора схватил трактирщика за ворот рубашки. Костяшки пальцев его побелели.
– Так… – сказал я, прикрывая за собой дверь. – Вас на улице слышно. Что у вас тут творится?
Лиаро обернулся ко мне. Взгляд его лихорадочно блестел. Он отпустил ворот Барни и резко отошёл к окну, делая вид, что вглядывается в тусклое марево набережной.
– Всегда рад старым друзьям, – сообщил Барни, отряхивая одежду, – когда они не бьют мне морду. Ну что там, Трэйн, у тебя тоже не все дома?
Я осторожно присел на подлокотник кресла.
– Можно и так сказать.
– Тогда пока не начинай, – Барни замахал руками в воздухе. – Я принесу выпить. Мне это нужно.
Я пожал плечами. Выпить и я был не прочь. Барни вышел, и мы с Лиаро остались вдвоём.
– Опять та девчонка? – спросил я, и плечи друга дрогнули. Он резко развернулся.
– Да, опять, – он наградил меня яростным взглядом своих медового цвета глаз. – Ты знаешь, что с ней сделали?
Я вздохнул.
– Это бордель, Ли. Барни ещё неплохо следит за своими.
– Мне плевать, – он отвернулся и прошел к противоположной стене, явно не в силах стоять на месте. Затем развернулся и сделал ещё два шага ко мне. Взял за ворот рубашки. – Трэйн, у тебя есть деньги?
Я не успел ответить, потому что в комнату вошёл Барни с бамбуковым подносом в руках. На подносе стояло три пинты лагера.
– Он и к тебе пристаёт? – спросил Барни, наградив рыжего ведьмака мрачным взглядом. – Лиаро, уймись!
Я вдохнул и снова посмотрел на целителя.
– Сколько тебе нужно?
– Он хочет полторы тысячи.
– И что потом?
Лиаро отпустил мою рубашку, скрестил руки на груди и пожал ссутуленными плечами.
– Полторы тысячи? – спросил я у Барни. – Не много ли за девчонку, которая долго не продержится?
Барни поджал губы.
– Она была нормальной, – бросил толстяк, – пока не попала к этому, – Барни мрачно кивнул в сторону Ли.
Я покосился на приятеля.
– Брось, Барни. Какая разница, что было? Я так понимаю, сейчас девочка быстро теряет цену.
Барни вздохнул.
– Тысяча! – сказал он упрямо. – Я отдал за неё тысячу двести, а она не отработала и ста.
Лиаро сжал кулаки и зашипел.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии