Рубиновый рыцарь - Дэвид Эддингс Страница 44
Рубиновый рыцарь - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
— А, так вы за этим, — сказал он. — Мы сФаршем всегда любили потрепать языками о тех временах. Заходите, заходитевнутрь. Ежели есть надобность то мне в радость поговорить о тех старых добрыхденечках.
— Ну что ж, если тебя это не затруднит,приятель, — сказал Спархок, спрыгивая с Фарэна.
— Может поставить ваших лошадок в сарай?
Фарэн с презрением взглянул на шаткое сооружение и заржал.
— Спасибо, приятель, — сказал Спархок, — нодождь перестал, пусть они лучше погуляют на твоем лугу и ветер просушит ихшкуры.
— Но их могут свести.
— Ну, только не моего коня, — ответилСпархок. — Он не из тех, которых крадут.
— Ну, как хотите, — пожал плечами фермер ираспахнул дверь в дом.
Обстановка внутри была немногим лучше, чем во дворе. Остаткиобеда валялись на столе, по углам было навалено старое грязное тряпье.
— Меня зовут Ват, — представился косоглазый ишлепнулся на стул. — Садитесь, предложил он и уставился на Телэна. —А не тот ли это самый мальчик, который купил у меня повозку?
— Да, — нервно ответил Телэн. — Это я.
— Ну и как она, в порядке? Колеса на месте?
— Все отлично, хозяин, — облегченно ответилмальчик.
— Приятно слышать. Так какие истории вас интересуют?
— Нам нужно узнать все, что может пролить свет насудьбу короля Талесии во время битвы. Наш друг состоит с ним в родстве, и семьяего хочет, чтобы останки короля были перевезены на родину.
— Никогда ничего не слыхал о Талесианскомкороле, — сказал Ват. — Но это ничего, здесь была большая драка, италесианцы сражались от южного конца озера до самой Пелозии. Когда талесианцывысадились из лодок на северном берегу, Отт посылал на них свои лучшие силы,чтобы они не пробились на основное поле битвы. Сначала они, в смыслеталесианцы, появлялись здесь понемногу, и дела у земохов шли неплохо. Быломного маленьких стычек, но потом на севере появился огромный отряд талесианцев,и дело для земохов вышло боком. У меня есть малость домашнего пива, не хотители?
— Я не возражаю, но мальчик еще мал для этого.
— Ну, тогда может быть тебе больше подойдетмолоко? — предложил Ват.
Телэн вздохнул.
— Почему бы нет, — сказал он.
— Талесианский король был одним из первых, кто появилсяздесь, сказал Спархок, немного подумав. — Он покинул столицу раньше армии,но так и не дошел до главного места сражения.
— Тогда может быть он лежит где-нибудь в Пелозии или вДейре, — ответил Ват, поднимаясь, чтобы налить пива и молока.
— Немалое пространство, — вздохнул Спархок.
— Да уж, друг, но вы идете верно. И в Пелозии и в Дейренайдутся любители старых историй, как я или пьянчуга Фарш. Может там вы что иразузнаете.
— Да, я надеюсь, — Спархок отхлебнул пива. Пивобыло мутновато, но на вкус — лучшее из того, что ему приходилось когда-либопробовать.
Ват откинулся на стуле, чеша теперь грудь.
— Дело в следующем, друг, сказал он. — Битва-тобыла на таком просторе, что одному человеку всего и не углядеть. Я лучше знаю,что было здесь, а Фарш лучше знает, что было рядом с его деревней, к югуотсюда. Но ежели вам нужно узнать что-то особенное, так найдите того, кто живетпоближе к тем местам, где было дело.
Спархок вздохнул.
— Тогда это дело удачи, — сказал он. — Мыможем ведь проехать мимо человека, который что-то знает и даже не подумать сним заговорить.
— Не обязательно, друг. Мы все знаем друг друга. СтарыйФарш послал вас ко мне, а я отошлю вас к другому парню, который живет севернее,в Пэлере, в Пелозии. Что делалось там, он знает гораздо лучше, а если что, тоотошлет вас дальше, еще к кому-нибудь. Я же говорю, вы идете по верному следу.Вот и идите от одного к другому, пока не узнаете, что вам надо. Это гораздоскорее, чем перекапывать всю Северную Пелозию и Дэйру.
— Должно быть, ты прав.
Ват ухмыльнулся.
— Вы думаете, мы, люди простые и ничего ведать неведаем? По отдельности может оно и так, но ежели собрать всех вместе, то насвете небось и нет ничего такого, чего мы не знаем.
— Я запомню это, — сказал Спархок. — Какзовут этого человека в Пэлере?
— Берд, дубильщик, глупое имя, как и у всехпелозианцев. Его дубильная стоит у северных ворот города. Ему не разрешилирасположиться внутри города из-за запаха. Поезжайте к Берду, а если он не знаеттого, что вам нужно, то подскажет к кому еще можно пойти в тех краях.
Спархок поднялся.
— Ват, ты и правда помог нам, — сказал он, вручивфермеру несколько монет. — Когда в следующий раз будешь в деревне выпейпива и угости Фарша.
— Спасибо, друг, — сказал Ват. — Удачи вам.
— И тебе спасибо. Да, кстати, я бы купил у тебя немногосухих дров, если у тебя есть лишние, — Спархок добавил еще немногомонеток.
— А, конечно, конечно. Пойдемте в сарай, я покажу.
— С этим все в порядке, Ват. Дрова уже у нас. Пойдем,Телэн.
Когда они вышли из дома, небо в западной стороне над озеромуже очистилось от туч.
— Что так обязательно было платить? — снегодованием спросил Телэн.
— Но он очень помог нам, Телэн.
— Не вижу связи. Что, это и правда так продвинуло насвперед?
— Это начало. Ват-то оказался вовсе не дураком.Переходить от одного рассказчика к другому — лучший для нас план.
— Значит наша поездка прошла не в пустую?
— Узнаем, когда поговорим с дубильщиком в Пэлере.
Улэф и Берит развешивали одежду на веревку рядом с огнем,когда Спархок и Телэн вернулись в лагерь.
— Ну как деда? — спросил Улэф.
— Неплохо, — ответил Спархок. — Ясно, чтоСарека здесь не было. Кажется в Пелозии и Дейре было больше стычек, чем читалоб этом Бевьер.
— И что мы теперь будем делать?
— Поедем в Пелозию, в город Пэлер и поговорим сдубильщиком по имени Берд, а если он не знает, то скажет, с кем поговорить еще.Как Тиниэн?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии