Властелин мургов - Дэвид Эддингс Страница 44

Книгу Властелин мургов - Дэвид Эддингс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Властелин мургов - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно

Властелин мургов - Дэвид Эддингс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Эддингс

Гарион почувствовал странный порыв повиноваться ей и ещепочувствовал, что не может оторвать взгляда от глаз королевы-змеи. Не сознавая,что делает, он нерешительно шагнул к королеве.

— Счастливец подходит к трону, — хором прошепталиевнухи.

— Гарион! — резко позвала его Полгара.

— Я ему не сделаю ничего плохого, Полгара. Я никогда нежелала ему плохого.

— У меня несколько вопросов к тебе, Салмиссра, —холодно произнесла Полгара. — Как только ты ответишь на них, мы уйдем ипредоставим тебя твоим развлечениям.

— Какие вопросы, Полгара? Что такого я могу тебесказать, чего ты не могла бы выведать с помощью своих колдовских чар?

— Ты недавно встречалась с маллорейцем по имениНарадас, — сказала Полгара. — Человеком с бесцветными глазами.

— Его так зовут? Сарис мне не называл такого имени.

— И ты заключила с ним соглашение.

— Я?

— По его просьбе ты направила дипломатов в Сендарию.Среди них была иностранная персона по имени Зандрамас. Твои дипломаты получилиинструкции оказывать этой персоне всякую посильную помощь, чтобы датьпробраться в порт Хольберг на западном берегу Черека. Ты также послала корабльк Острову Ветров, чтобы забрать ее обратно в Найс.

— Я не давала таких приказов, Полгара. У меня нетникакого интереса к делам этой персоны по имени Зандрамас.

— Но имя тебе известно?

— Конечно. Я говорила тебе однажды, что священники изАнгарака и колдуны из Алории — не единственные, кто может обнаружить скрываемуюправду. Я знаю о ваших безуспешных попытках найти того, кто похитил сынаБелгариона из ривской цитадели.

— Но ты говорила, что никоим образом не связана ни скакой сделкой.

— Тот, кого ты называешь Нарадасом, не приходил ко мнес дарами, — прошипела Салмиссра. — Он только сказал, что ему нужноразрешение на торговлю здесь, в Найсе.

— А как ты тогда объяснишь вот это? — И Полгарадостала из-под одежды документ, который дал ей Сади.

Салмиссра сделала языком знак одному из коленопреклоненныхевнухов, чтобы тот принес ей документ. Евнух быстро поднялся на ноги, взялбумагу из рук Полгары, а затем преклонил колена на пьедестал трона и выставилдокумент на протянутых руках так, чтобы его могла прочесть королева.

— Это никакой не приказ, — спокойно ответилаСалмиссра, бросив быстрый взгляд на бумагу. — Я этим документом посылаюдипломатов в Сендарию — вот и все. Твоя копия не точна, Полгара.

— А оригинала нет поблизости? — спросил Гарион.

— У Сариса должен быть.

Гарион взглянул на толстого евнуха, валяющегося на полу.

— Где он? — грозно спросил ривский король.

Сарис некоторое время смотрел на Гариона, затем перевелиспуганный взгляд на трон.

Гарион перебрал несколько вариантов, но отбросил большинствоих в пользу простейшего.

— Вели ему заговорить, Исас, — коротко приказалон.

Одноглазый подошел к перепуганному евнуху, встал над ним,крепко взял его сзади под подбородок, а затем резко потянул на себя — так, чтоСарис дутой изогнулся, — и с металлическим скрежетом достал из ножензазубренный кинжал.

— Подождите! — задыхаясь, взмолился Сарис. —Он… он в ящике на дне гардероба в моей комнате.

— Какие прямые у тебя методы, наемник, — заметилаИсасу королева.

— Я человек простой, ваше величество, —ответствовал Исас. — Всякие тонкости — не по мне. Я обнаружил, что такаяпрямота экономит мне время. — Он отпустил Сариса и убрал в ножны свойулгский кинжал. Потом спросил Гариона: — Что, мне принести этот документ?

— Да, думаю, он нам понадобится.

— Хорошо, — сказал Исас и исчез за дверью.

— Интересный человек, — заметила Салмиссра. Онанагнулась и, как бы лаская себя, провела тупым носом по сложенному в кольцателу. — Моя жизнь сильно изменилась с тех пор, как ты была здесь последнийраз, — промолвила она своим невыразительным голосом. — Меня не влекутуж прежние страсти, я целые дни провожу в полудреме. Убаюкиваю себя сладкимизвуками трущихся друг о дружку чешуек. Я сплю и вижу сны — сырые глубокиепещеры, холодные леса, мне снятся времена, когда я была просто женщиной. А иногдамне снится, будто я, бестелесный дух, летаю и выведываю правду, которую другиескрывают. Я знаю о страхе, который живет в твоем сердце, Полгара, и оботчаянной необходимости, которая движет Зандрамас. Я даже знаю об ужасноймиссии, которая возложена на Цирадис.

— Но ты настаиваешь на том, что не имеешь отношения ковсему этому делу?

— Мне нет в нем никакого интереса. Вы и Зандрамасможете бегать друг за другом по всем королевствам мира, но я совершенноравнодушна к исходу вашего состязания.

Полгара сощурила глаза, глядя на Салмиссру.

— У меня нет никакого резона лгать тебе, —продолжила Салмиссра, чувствуя подозрение во взгляде Полгары. — Ну чтотакого может предложить мне Зандрамас, чтобы купить мою помощь? Все моипотребности удовлетворены, и у меня больше нет желаний. — Она подняла своюприплюснутую голову и ощупала перед собой воздух раздвоенным язычком. — Ярада, однако, что твой поиск снова привел тебя ко мне и что я могу сноваувидеть совершенство твоего лица.

Полгара решительно подняла подбородок.

— Слушай, Салмиссра, у меня не хватает терпения слушатьбесконечные змеиные рассуждения.

— Прошедшие века сделали тебя язвительной, Полгара.Будем вести себя вежливо друг с другом. Ты хотела бы услышать от меня все, чтоя знаю о Зандрамас? Она уже совсем не та, что была прежде.

— Она?! — воскликнул Гарион.

— А вы этого не знали? — угрожающе прошипелакоролева-змея. — Тогда твое колдовство — это чепуха, Полгара. Ты даже непочувствовала, что твой враг — женщина? И ты даже не поняла, что уже встречалаее?

— О чем таком ты говоришь, Салмиссра?

— Бедная, дорогая Полгара. За долгие века твой острыйум покрылся паутиной. Ты действительно думала, что вы с Белгаратом —единственные в мире, кто может менять свою естественную форму? Птица-дракон, скоторой вы встретились в горах над Арендией, выглядит совсем иначе, когдапринимает свою естественную форму.

Дверь Тронного зала открылась, и вернулся Исас, неся в рукедокумент с восковой печатью.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.