Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская Страница 42
Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская читать онлайн бесплатно
- Если тебе не трудно, - вдруг неожиданно для самой себя сказала я, - это личная просьба…
- Давай, всё-таки я тебе очень многим обязан, - скелет кивнул, - если могу как-то отблагодарить, то я буду рад…
- Одиннадцать лет назад в одной из научных лабораторий произошёл взрыв, во время которого погибли все находившиеся в ней учёные и лаборанты… среди них и руководитель лаборатории, граф Фридрих Уолтшир… Ты мог бы посмотреть, какие сведения хранятся здесь по поводу этого происшествия?
- А твой какой интерес? - Флавиус сложил на груди костлявые руки.
- Фридрих Уолтшир — мой отец, - негромко сказала я, - и у меня до сих пор очень много вопросов и очень мало ответов.
- Я постараюсь, Тильда, - помолчав, очень серьёзно ответил Флавиус, - я примерно представляю, где искать… И обязательно расскажу тебе, если что-нибудь найду.
- Спасибо, - искренне поблагодарила я и вышла из архива.
Я шла по коридору и думала о том, что даже не знаю, чего больше хочу: чтобы Флавиус нашёл виновника в гибели отца или чтобы всё оставалось по-прежнему. Размышления настолько сильно захватили меня, что я, завернув за очередной угол, со всего размаху врезалась в идущего мне навстречу мужчину.
Он выругался и от неожиданности уронил то, что нёс в руках: по мраморному полу в разные стороны разлетелись конверты, свитки и запечатанные сургучом записки.
- Ой, простите меня, пожалуйста! - воскликнула я, приседая и помогая собрать рассыпавшуюся почту. - Я такая невнимательная!
- Ничего страшного, - вежливо ответил мне достаточно молодой и вполне привлекательный мужчина, - и благодарю за помощь, это очень любезно с вашей стороны.
- А вы почтальон? - я умоляюще прижала руки к груди, очень удачно переключив внимание мужчины на область декольте, которое две расстёгнутые верхние пуговицы делали ну очень привлекательным.
- Да, это мои обязанности, - мужчина уже гораздо более благосклонно окинул меня взглядом и, судя по всему, остался доволен увиденным, - я могу быть вам чем-нибудь полезен?
- Я даже не знаю, - я смущённо потупилась и покраснела, - мне так неловко…
- Наверняка это как-то связано с мужчиной, к которому вы испытываете нежные чувства? - догадливо прищурился лакей, в котором я уже опознала того самого Ричарда Смита, который на самом деле барон Филингс. - Так чем же может помочь очаровательной леди скромный почтовый служащий?
Говоря это, он всё ближе подбирался ко мне, и последние слова проговорил уже практически на ушко. Я постаралась незаметно отодвинуться, чтобы не спугнуть так удачно подвернувшегося под руку — точнее, под ноги — подозреваемого.
- Мне так неловко… - прошептала я, выпуская крохотную капельку флёра, - но мне кажется, что мой жених ведёт тайную амурную переписку.
Надеюсь, Маркус никогда об этом моём вранье не узнает, а если и узнает, то простит в связи с его очевидной необходимостью.
- У прелестной леди есть жених? - почти искренне огорчился Ричард. - Ну надо же, как несправедлив этот мир! Стоит встретить красивую девушку — и тут же выясняется, что у неё уже есть жених! Впрочем… - тут он игриво мне подмигнул, вызвав в душе шквал недоумения: он что, всерьёз полагал, что его не слишком привлекательная физиономия и чрезвычайно перспективная должность почтового лакея являются вполне достаточными для того, чтобы воспылать к нему нежными чувствами? Серьёзно?? Флёр не мог подействовать на него так сильно, слишком маленькую дозу я выпустила, он, скорее, вызвал симпатию и желание помочь.
- Скажите, - мои глаза сверкнули от сдерживаемых слёз, - а можно как-нибудь узнать, не получает ли он личных писем, а если получает — то от кого?
- Узнать-то можно, конечно, - многозначительно ответил Ричард, - дело это непростое, конечно, я бы даже сказал — опасное, но чего только ни сделаешь ради благосклонности прекрасной девушки…
- О, - я бросила на него восторженный взгляд и скромно потупилась, добавив ещё капельку флёра, - полагаете, мы смогли бы договориться?
- Несомненно, - в глазах лакея-барона мелькнуло восхищение и предвкушение, - всё зависит от вашей готовности к сотрудничеству…. Вы меня понимаете?
- Наверное, да, - пролепетала я, ругая себя самыми распоследними словами за то, что не сообразила уточнить заранее у Бернарда или Маркуса, что именно нужно узнать у этого Ричарда. - Мы могли бы встретиться в каком-нибудь укромном месте и обсудить… наш вопрос? Здесь нас могут заметить, а это скомпрометирует меня…
- Хорошо, - чуть не облизнулся Ричард, - я как раз отнесу почту. Кстати, а кто конкретно вас интересует? Кто то счастливчик, которого вы называете женихом?
- Господин Дарий, секретарь его светлости, - выдала я, понимая, что если назову Маркуса, никакой флёр мне не поможет, Ричард просто сбежит. - Он, правда, ещё не знает о том счастье, которое его ждёт, да и я должна убедиться в том, что всё, что он говорил мне — правда… В том смысле, что его сердце свободно, ну и так далее. Понимаете?
При желании найти в моей версии логические дыры было бы очень просто, но я искренне надеялась, что Ричард не станет этого делать, обрадовавшись возможности подложить Дарию свинью. Что-то подсказывало мне, что замаскированный под лакея барон Филингс относится именно к той категории людей, про которых говорят: сделал гадость — в сердце радость.
Договорившись о встрече в парке неподалёку от креативного памятника няньке, я вежливо попрощалась с Ричардом и, как только он скрылся за поворотом, со всех ног припустила в кабинет Маркуса в надежде, что там он и обнаружится.
К счастью, жених нашёлся именно там, где я и рассчитывала, и занимался тем, что разговаривал с парнем, до одури похожим на Бернарда. Наверное, если бы я хуже знала нашего восхитительного монарха, я спокойно смогла бы поверить, что передо мной именно король. Рядом сидел серьёзный Гарольд и что-то записывал в блокнот: все трое выглядели чрезвычайно сосредоточенными и на моё появление отреагировали без особого энтузиазма.
Я жестом поманила Маркуса на выход, и, как только он вышел в коридор, без излишних предисловий сообщила, что мне срочно нужны инструкции, так как сама я могу и не сообразить, что конкретно нужно выяснить. Нужно отдать должное Маркусу: он мгновенно выделили в моих словах главное и, подумав, озвучил несколько моментов, о которых хорошо бы с хитроумным Филингсом поговорить.
Повторив для надёжности всё ещё раз, я поторопилась к себе переодеваться: мне показалось прекрасной идеей надеть рубашку Дария, чтобы подчеркнуть то, что именно им я и интересуюсь.
Я неспешно шла по дорожке по направлению к нужному мне месту, где, собственно, и планировала поговорить с нашим загадочным бароном в лакейской шкуре. Когда в поле моего зрения возникла роза — поклонница историй о лорде Джастине Холланде, я притормозила и, стараясь не привлекать излишнего внимания, проговорила:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии