Факультет судебной некромантии, или Поводок для Рыси - Наталья Самсонова Страница 4
Факультет судебной некромантии, или Поводок для Рыси - Наталья Самсонова читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
Тело само дернулось, будто стремилось склониться перед ним. Будто в подкорку был вбит рефлекс, требующий подчиняться.
– Никак, – покачала я головой, – мы уже не супруги. Лишь по недосмотру судей я все еще мешаю вам. Это ведь официальная ваша позиция?
Я старалась говорить спокойно. Уже пошли слухи, что я плоха как супруга, вот и расходимся. Чтобы не унижать высокородную леди, барон позволил мне инициировать развод, а не подал на него сам.
– Где же прятался твой характер целых два года? – прищурился барон. Только не вышло у него меня напугать. Та короткая вспышка страха осталась в зале суда.
– В каком-то очень далеком уголке организма, – огрызнулась я, – там, куда вы членом не доставали.
– Ты заслужила больше, чем получила, – вкрадчиво произнес он. Если верить Лауре, после этих слов он доставал плеть. И сек так, что приходилось вызывать «прикормленного» целителя.
– Одна царапина – и я иду в императорскую Канцелярию, – четко произнесла я и увидела страх в глазах чудовища.
Мой-чужой супруг – трус. Признаюсь честно, когда Лаура фон Сгольц только начала в снах рассказывать мне обо всем, я посчитала барона ярым последователем БДСМ-культуры. Но нет, он просто трусливый мудак, упивающийся чужим унижением и болью. Мне очень повезло, что неделю до суда я провела в больнице, – прошлая владелица тела все подготовила идеально.
– Хей, Рысь! – крикнула мне одна из отбывающих студенток. Ее забирали на шикарном, я научилась это определять, мелдо. Вот только кто – муж или любовник – я рассмотреть не успела. – Не забудь про понедельник!
Понедельник – день тестов. Лучше бы забыть.
– Всего несколько дней, а у тебя вместо имени прозвище, как у животного, – процедил барон. Распахнул передо мной двери и, прежде чем я успела подивиться такой галантности, сильно пихнул в спину. Я упала плашмя на пол, так он сверху еще и ногой придавил – мол, вот твое место, животное!
Злоба вскипела мгновенно. Больно ударившись головой о какой-то выступ, я извернулась, что было сил вцепилась в его лодыжку и резко вывернула в сторону. Впиваясь пальцами в податливую плоть, я упустила из виду тот момент, что дар мне не подчиняется.
Барон тоненько взвыл и рухнул навзничь. От ворот к нам ковылял старенький профессор алхимии. Я рывком переместилась на грудь своего почти экс-супруга и прошипела:
– Недавно поняла – я ведь и убить тебя могу, лю-би-мый. Хоть слово вякнешь – оторву твой гнусный отросток! Да так, что никакие целители не прирастят.
Он ведь красив. Был. Нет, я его не изуродовала. Породистое лицо, темные волосы и глаза, римский нос, чистая кожа. Фигура – приятно посмотреть, недаром в фехтовальный зал ходит. Только сейчас он дрожал подо мной, в уголках глаз выступили слезы, по вискам стекал пот. Слабый и никчемный мужчина, не будь законы так суровы ко вторым женам – Лаура уложила бы его точно так же.
– Что случилось, студентка фон Штернберг, что происходит?
– Простите, мэтр Стилдрим, барон оступился и упал, – сказала я и мило улыбнулась. Старичок терпеть меня не мог, возненавидел с первого занятия. Студенты шепчутся, от него тоже вторая жена через судебный приказ ушла.
– Так помогите своему господину! – рявкнул мэтр.
Разумно применяя силу, я стиснула предплечье супруга посильней, чтобы чувствовал, в чьих руках теперь власть.
– Тебе придется повести машину, – процедил супруг.
– И не подумаю, второй жене не положено, – ядовито отозвалась я. Понажимай на педали сломанной ногой, красавчик.
– Я вызову целителей, – учтиво поклонился мэтр барону и, бросив на меня испепеляющий взгляд, медленно, опираясь на клюку, пошел к зданию Академии.
Скинув курточку, я принялась оттирать отпечаток сапога барона со спины. Оскорбленное эго требовало отмщения.
Местная «скорая помощь» прибыла быстро. Не разбираясь, целители уложили картинно стонущего барона на носилки и занесли в машину. Я подавила в себе желание сплюнуть на мостовую – слишком долго изживала эту пацанскую привычку в детстве.
– Поедете с супругом?
– Нет. Я встречу тебя дома, – коротко произнесла я и, независимо развернувшись, пошла вниз по улице.
Путь до Академии от особняка Штернберга в прошлый раз занял у меня почти час. Это с чемоданом и на каблуках. Сейчас я была в удобных ботиночках, правда, смысла торопиться все равно не видела. Обойдя магический квартал – пока туда страшновато заходить – остановилась у лотка с мороженым. Приветливый продавец, зеленоватый с розовой шерстью, ласково улыбнулся мне тремя рядами клыков. И я сразу вспомнила, что кошелек остался под подушкой. За спиной раздалось вежливое покашливание.
– Мастер?
– Рысь, вы забыли о связывающем заклинании? Я через всю Академию за вами бежал, буквально штаны на ходу застегивая, – укоризненно заметил Данкварт.
– Ой! – Блин, я же собиралась к нему зайти. – Я забыла, то есть не забыла, а вот как-то так вышло…
– Не лепечите, – поморщился оборотень. – Вы на все выходные домой?
– Там не мой дом, мастер. И нет, мне только нужно кое-что… сломать. И отбыть положенное судом время в присутствии супруга.
– Сломать?
– Я боролась за ясность своего сознания не только легальными методами. – Я решила остановиться на такой формулировке. Все незаконные средства, примененные исключительно на себе, несут оступившемуся магу только штраф. На штраф у меня деньги есть.
– Почему вас не отговорили от этого замужества? Мать, отец, брат? Можете не отвечать, – тут же спохватился оборотень.
– Спасибо. Идемте?
– А мороженое?
– Я все равно деньги не взяла, – легко пожала плечами.
Данкварт покачал головой, придирчиво принюхался к предложенному товару и взял два рожка с клубничным мороженым. Протянув один мне, он с удовольствием принялся за второй.
– А сколько живут оборотни? – спросила я, когда мы отошли от лотка. – В среднем?
– А вы уже рассчитываете от меня избавиться? – вскинул бровь мой декан. – Я полукровка, еще сотню лет протяну. Чистокровные и до трех сотен дотягивают. Кто занимался вашим образованием?
– Библиотека. – Я тяжело вздохнула. – Но любовные романы и приключенческие книги стояли удобней справочников.
Данкварт расхохотался и сквозь смех произнес:
– Я лично прослежу, чтобы в ученической библиотеке все развлекательные книги переставили как можно выше.
– Ага. Мастер, а кто это был? – Я повертела полусъеденным рожком мороженого в воздухе. – Ну, продавец…
– Провинциалы бегут от него с ужасом, – хмыкнул некромант. – Он просто считает, что для хорошей торговли необходимо привлекать внимание. Мастер-иллюзионист.
– Торгует мороженым?!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии