Аликс и монеты - Александр Андерсон Страница 4
Аликс и монеты - Александр Андерсон читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
Утром Аликс проснулась от невероятного грохота.
Вся спальня подпрыгивала, словно этажом ниже разбушевался тролль, или бесновалось не менее крупное сказочное чудовище – какой-нибудь дракон или великан.
Быстро соскочив с кровати, девочка натянула на себя платьице с двумя большими карманами, надела гольфы, на них - сандалики, а затем схватила расческу и стала расчесываться.
Все это заняло никак не меньше получаса, и Аликс было тяжко приводить себя в порядок, в то время как не на шутку разыгравшееся любопытство изо всех сил тянуло ее вниз – посмотреть, кто же причина этих толчков, от которых и тумба, и кровать, и кресла подпрыгивают не хуже живых лягушек.
Но даже в такой неразберихе Аликс не могла позволить себе выглядеть неподобающе. Однажды она уже спустилась к завтраку, не приведя свои волосы в порядок, и тогда Тень мрачной гувернантки с такой силой и жестокостью сама расчесала ей волосы, что девочка только и успевала ойкать и айкать, а после так закрутила их в пучок, что все лицо стянулось к макушке. Протестовать было бесполезно – Аликс давно заметила, что любые ее споры с неживыми всегда заканчиваются проигрышем, и даже на такие резонные отговорки, как «я после завтрака моюсь и заново причесываюсь», Тень лишь раздраженно кривилась, словно говоря: «Кому приятно лицезреть за столом неряху?».
Поэтому и сейчас, пусть там внизу и бесновался тролль или дракон, Аликс должна спуститься к нему более чем ухоженной маленькой леди.
Наконец отражение явило вполне симпатичный образ, и девочка бросилась к двери, на всякий случай захватив монетки.
Три она положила в одни большой карман справа, а другие три - в левый.
При движении монетки приятно позвякивали.
Выбежав из спальни, Аликс сразу почувствовала изменения. И дело было даже не в повторяющихся ударах, трясущихся стенах и покачивающихся картинах. Все было иначе.
Вместо приятного запаха каши Аликс встретил совсем другой, соленый запах, от которого к тому же еще и пощипывало глаза. Не звучал привычный граммофон, унылые мелодии которого можно услышать ранним утром и в спальне. И виноват тут был вовсе не шум от ударов - между ними девочка отчетливо различила совсем другие звуки.
Где-то там, внизу, что-то громко плескалось и урчало…
«Неужели за одну ночь что-то может так измениться? - топая по коридору на какофонию звуков, думала она. – Что, если я проснулась в совсем ином месте? Может, мою спальню подхватил Грифон и унес в другой, шумный, замок? Или это изменилась я, и то, что казалось мне бесшумным, теперь кажется совсем другим?»
Подобные мысли часто посещали Аликс; ее всегда интересовало, что есть на самом деле, а что - плод ее воображения.
Удары внезапно прекратились, зато усилился плеск. А потом вдруг послышались отрывистые гортанные звуки.
Когда-то давно Аликс слушала сказку про море, записанную на пластинке. Она слышала, как бьются волны, как кричат чайки, и сейчас ей показалось, что все те звуки очень походили на эти.
Неужели замок оказался посреди необъятной воды?! Может, это и не удары были вовсе, а стук в дверь… может, в гости к ней пришел гигантский кальмар?
Чтобы окончательно убедиться или разубедиться, девочка начала спускаться по лестнице, ведущей в библиотеку - именно оттуда раздавались недавние звуки ударов и именно здесь наиболее шумело.
Библиотека была излюбленным местом Аликс - мистер Пыль умел подобрать нужные книги, чтобы скоротать долгие часы в замке, и поэтому девочка громко ахнула, увидев, во что превратился зал с книгами, и как все продолжает меняться.
Это и вправду было море - синее, прозрачное, шумное море, которое захлестнуло весь зал. Оно билось волнами о стеллажи с книгами, и те, пошатавшись на полках, падали в пучину. Одни тут же тонули и исчезали навсегда, другие - оставались на плаву, раскрываясь необыкновенно красивыми кувшинками. Были и такие, которые, попав в воду, становились рыбами. Настоящими рыбами, той же расцветки, что их прежние обложки.
Аликс замерла, пораженно наблюдая, как волны играют с книгами, и чувствуя, как соленый запах, заполнивший всю библиотеку, щекочет ноздри, от чего ужасно хочется чихнуть. Но еще больше она удивилась, когда увидела, что на плавающем в воде столике стоит граммофон, и все звуки моря звучат из него.
Рядом с граммофоном, внимательно глядя на девочку, расположились коты. Только это уже были и не коты вовсе - от котов остались лишь морды, все остальное тело у них было от птицы - голуби с головами котов. Двое из них, черный и рыже-полосатый, приветливо подмигнули Аликс, коричневый же сделал вид, что сильно занят разглядыванием какой-то рыбы.
- Доброе утро, – донеслось откуда-то сбоку.
Аликс спустилась ближе к воде, заглянула за шкаф и приложила ладошки ко рту, чтобы опрометчиво не ахнуть при госте.
Прямо из воды поднималась гора книг - разноцветных, опасно громоздящихся друг на дружке, на самой верхушке которых сидел усталый Шут. Он явно сильно утомился - это было видно по тому, как опустились его плечи и как из-под маски капал пот.
Но стоило ему заметить Аликс, как он тут же выпрямился по струнке, оперся одной рукой на черный зонт и приподнял цилиндр.
- Вижу ваше удивление. - Маска у Шута была непонятной, какой-то черно-белой, без вчерашней улыбки, что настораживало еще больше.
- Здравствуйте, Шут… - Аликс на мгновение прервалась, так как у ее ног проползла книга с лапками краба. Это вызвало улыбку на лице девочки, но не избавило от беспокойства. - Вы превратили мою библиотеку в море!
- Аликс, как вы могли такое подумать? – Шут ловко спустился по горе книг и, оказалось, что ее подножие расположено недалеко от лестницы. - Все было совсем не так. Я мирно спал…
Шут хотел продолжить, но видимо все усиливающиеся звуки моря мешали говорить ему по обыкновению тихо и вкрадчиво. Тогда он попросил подождать секундочку, поддел тумбу с граммофоном крюком зонта и притянул ее к себе, распугав голубей с головами котов. Те взмахнули крыльями, покружили над бурлящим морем и унеслись на вершину одного из шкафов – подальше от Шута и воды.
Шут осторожно сдвинул иглу, перевернул пластинку, и тут же звуки сменились на еле слышное дыхание легкого бриза и очень тихий плеск. Но что особенно удивительно, в тот же миг море успокоилось, а коты вновь стали котами.
- Так вот, Аликс, милое дитя, я принял ваше приглашение переночевать в замке и, о ужас, ночью я не мог уснуть… - маска Шута стала печальной. - Решив вас не будить, я проследовал в библиотеку, взял одну из книг… и представьте, из нее, прямо мне в лицо, ударила струя воды!
Брови Аликс изумленно поползли вверх.
- Да-да, я и сам удивился. Я, конечно, слышал о невоспитанных книгах, но никак не думал, что они могут найти пристанище в вашей библиотеке. Я читал разные книги - интересные, наглые, умные, глупые, но, поверьте, хуже всех - невоспитанные книги с морем воды.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии