Маленькая хозяйка большой таверны - Оксана Гринберга Страница 38
Маленькая хозяйка большой таверны - Оксана Гринберга читать онлайн бесплатно
— Убита, не так ли? — спросила у него.
Он едва заметно кивнул. Легкое движение головой, и я обреченно поняла, что не ошиблась.
Собиралась было поинтересоваться, как именно и где это произошло, подумав, что, наверное, это случилось в заведении у тетушки Хло. Возможно, кто-то из клиентов перешел границу дозволенного. Да, скорее всего, тот самый, про которого рассказывала Анья.
Постоянный, который всегда выбирал Фрею.
Или же это сделали их товарки по заработкам? Мария мне говорила, что девушек там обижали, поэтому Анья и Фрея всеми силами пытались заполучить работу в «Сквозняке».
Но тут же решила, что все не так просто.
Не мог такой, как Эдвард Блейз — Высший маг, королевский дознаватель, — расследовать убийство, по большому счету, какой-то там проститутки из Зардана! К тому же, сейчас, когда в Виллерене творится не пойми что!
Тогда почему же он здесь, а не ловит оставшихся Лилий, не наводит порядок в столице, не допрашивает, не казнит или не милует? Вместо этого явился в «Сквозняк» и интересуется, где моя подавальщица, а рядом с ним стоят маги с крайне скорбными лицами.
Наверное, потому что их командир все еще не согласился на рыбу и пиво.
— Я вспомнила, — сказала ему, — где видела Анью!
На это он едва заметно усмехнулся.
— И где же вы ее видели?
— Думаю, что на моей собственной на кухне. Я сейчас же ее позову. Но пойдемте, господа! — и я сделала очередную попытку увести их за собой, на что Эдвард Блейз все-таки соизволил кивнуть, и уже очень скоро маги расположились за круглым столом рядом с разложенным камином.
Музыканты, собиравшиеся уже было уходить из «Сквозняка», снова потянулись к своим инструментам, но передумали, наткнувшись на взгляд Эдварда Блейза. И поспешили покинуть враз ставшую не слишком гостеприимной таверну.
Я же отправилась на кухню, где отдыхала, вытянув ноги, Анья. Пришлось сказать ей, что нужно будет пойти со мной, но по дороге захватить то, чем станем угощать дорогих гостей.
Во-первых, пусть она возьмет кувшин с пивом и чистые кружки. Во-вторых, мы отнесем магам очередной свежевыпеченный пирог, который Олаф как раз доставал из печи, и мою рыбу, «похороненную» под коркой соли. Чтобы добраться до нее, нужно было разбить белый толстый слой, но таким образом рыба получалась нежной и очень сочной…
Ее-то вместе с пирогами мы поставили на стол перед магами, которые, поблагодарив меня за угощение, накинулись на еду — они явно проголодались. Все, кроме Эдварда Блейза, старательно игнорировавшего человеческие чувства и потребности.
Как и мы, он терпеливо дожидался, когда его подчиненные закончат с ужином.
Наконец, те, поблагодарив, заявили, что все несказанно вкусно, а затем, пока я убирала тарелки, сообщили Анье не слишком приятную новость.
Оказалось, ее подругу убили в подворотне буквально в нескольких шагах от «Сквозняка», куда, похоже, она и направлялась из заведения тетушки Хло.
Да-да, как раз в Тупике Слепых, примерно полтора часа назад, когда веселье в таверне было в самом разгаре, повсюду летали топоры, а у нас гостило с десяток заглянувших на «огонек» королевских Клинков.
— Она должна была прийти в «Сквозняк» вместе со мной, — попеременно то всхлипывая, то сморкаясь в носовой платок, начала свой рассказ Анья.
Я же отстраненно подумала, что в речи моей подавальщицы присутствует легкий акцент, который до этого момента был совершенно незаметным. Мне казалось, что на арвейнском она говорит чисто.
Именно на моем языке Анья попросила меня остаться, а затем перевела умоляющий взгляд на магов, заявив им, что все им расскажет и ответит на любые их вопросы. Пусть только госпожа Дюваль побудет с ней и подержит ее за руку, а то ей очень страшно.
На это Эдвард Блейз все же решил продемонстрировать, что ничего человеческое ему не чуждо. Согласно склонил голову, и я осталась. Держала Анью за руку, пока та сбивчивым голосом рассказывала о своей погибшей подруге и отвечала на вопросы королевских ищеек.
Я же стояла рядом и думала о том, что своих никогда не бросаю. Правда, «мои» время от времени бросали меня. Несколько раз в детстве я ссорилась с подругами, пару раз случалось по работе, но самый болезненный удар нанес бывший муж, оставшийся в другом мире.
В один прекрасный день он променял меня на куда более выигрышный вариант.
Внезапно я осознала, что сейчас мне нисколько не больно из-за его предательства, и что старые проблемы остались очень и очень далеко. Настолько далеко, что сейчас они походили на далекий сон. На зыбкую дымку, не имеющую никакого отношения к этому моменту, когда на моем плече плачет девушка, горюя о печальной участи своей подруги.
— Нас позвал Гордон, — всхлипывая, заявила магам Анья, на что я покивала, подтвердив, что именно я отправила сына экономки за девушками в заведение тетушки Хло. Потому что без них мы не справлялись с наплывом гостей.
— Мы с Фреей сразу же решили пойти в таверну, — продолжала Анья. — Работы этим вечером у нас все равно не было. Вернее, ее давно уже не было… Из-за этого хозяйка все время на нас злилась и срывалась. Говорила, что выставит нас на улицу, потому что не собирается кормить лишние рты, а мы совершенно бесполезны.
— И почему же вы… гм… совершенно бесполезны? — поинтересовался один из магов.
Я же не могла оторваться от лица молчаливого Эдварда Блейза. Рассматривала его украдкой, думая о том, какие же у него все-таки интересные глаза. И еще, что он и сам… очень даже ничего.
Интересно, каков он на самом деле, если сбросит личину строгого дознавателя?
— Потому что мы из Зардана, — хлюпнула носом Анья, — и другие девочки нас за это ненавидели. Говорили, что самим не хватает работы, а мы тут понаехали и отнимаем у них клиентов, хотя они сами их у нас отнимали! Мстили нам с Фреей — то одежду испортят, то рвотный порошок в еду подсыплют. Воровали то, что нам удавалось заработать, если мы не успевали спрятать или потратить.
— Тогда почему вы оставались в том месте? — подал голос другой маг, и я отвела взгляд от Эдварда Блейза, потому что теперь уже он повернулся и уставился мне в глаза.
Вместо этого посмотрела на говорившего.
Мужчине было лет сорок, и по его лицу с тяжелой бульдожьей челюстью ничего невозможно было прочесть. Ни сочувствия, ни осуждения, одно лишь рабочее рвение.
— Потому что нам больше некуда было идти, — пожала плечами Анья. — В столице непонятно что творится уже который месяц — то Клинки, то Лилии. — Тут она охнула. — Простите, господа маги, я не подумала! Другой работы нам было не найти. Если бы мы могли, то мы с Фреей давно бы уже вернулись домой.
— Почему же не возвращались? — поинтересовался у нее Эдвард Блейз.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии