Замужем за призраком - Анна Бахтиярова Страница 36
Замужем за призраком - Анна Бахтиярова читать онлайн бесплатно
— Да, из-за Ллойда. Ему нельзя здесь находиться. Они с Гарольдом нарушили десятки правил, чтобы пересечь грань. Гарольд пойман, но Ллойд еще на свободе. Жаждет заполучить сына. Хотя я не уверен, что ему нужен мальчик. Скорее, хочет забрать его у бывшей жены. И нового отца.
— Чьи правила они нарушили?
Калиб ответил не сразу. Тяжко вздохнул.
— Не могу сказать, Ли. Тут всё очень непросто.
— Ладно, — она смирилась, ибо и не ждала, что муж объяснит устройство мира иного и его иерархию. — Кто такая Вики Холт?
— Она… она вроде напарницы. И друг. Просто друг, — добавил Калиб, услышав смешок жены через дверь.
Линда и сама не могла объяснить, почему отчаянно ревнует к Вики. Какие у нее права? И вообще она сама за три года проводила бездумные ночи со столькими мужчинами, что давно сбилась со счета.
— Почему, придя по души Ллойда и Гарольда, ты не захотел встретиться со мной? Я видела тебя. Возле дома Розы Тэмлин, а позже и Веры Грейсон. Решила, что мерещится. Но это был ты. Заметил меня, но даже не… не…
— Ли, я уже объяснял, что в нашей истории поставлена точка, — проговорил Калиб с надрывом. — Мне нельзя было пересекаться с тобой. Влиять на твою жизнь.
— Почему?! — вскричала Линда, вновь потеряв самообладание.
— Потому что… Проклятье, Ли! Потому что тебе суждена иная судьба! Я не должен этого говорить. Но ты… ты еще будешь счастлива, малышка. Тебя ждет новая любовь, долгая жизнь, муж и дети. А мое появление способно всё испортить.
Линда чуть не расхохоталась.
Муж и дети?!
— С чего ты…
— Я просто знаю, Ли, — перебил Калиб. — Знаю, что ждет тебя, наших знакомых, Пьера, этот город и мир.
Линда замолчала потрясенная. Он хочет сказать, после смерти людям и ведьмакам открываются знания о судьбах вселенных? Звучит безумно. И сногсшибательно.
— Всё должно идти своим чередом, — продолжил Калиб. — А вмешательство таких, как я, Гарольд и Ллойд, способно привести к катастрофе. Потому мы с Вики охотимся на беглеца. Нужно вернуть его назад поскорее, пока он не натворил дел, как его сообщник. По вине Гарольда погибли люди. Погибли не предначертанной смертью. К счастью, обошлось без грандиозных последствий. Хотя нельзя сказать, что это не принесло вреда. А Ллойд… Если что-то случится с Марком, мало не покажется. Этот мальчик важен. Очень важен, Ли. Ему суждено внести огромный вклад в развитие мира. Он не должен погибнуть ребенком.
Линда не понимала, чего хочется больше: слушать Калиба дальше или заткнуть уши. Она будто оказалась в фантастическом кино о путешествиях во времени и парадоксах, которые случаются, если убить человека до того, как тот совершит научный прорыв или произведет на свет будущего полководца, чудо-целителя, а, может, величайшего тирана…
— Я понимаю, как сложно всё это принять, — снова заговорил Калиб. — Мне самому понадобилось немало времени, чтобы привыкнуть к… хм… новым условиям. Не пытайся переварить всё сразу. Просто поверь мне. Я желаю тебе только добра. И счастья.
— Счастья… — повторила Линда эхом. — Без тебя? Ты хоть представляешь, каково мне было после… после…
— Я представляю, Ли.
— Нет! — снова взяло зло. — Ты не представляешь даже близко. Потому что это был твой выбор. Плоды твоего выбора. Не моего! Ты виноват в том, что с нами случилось! Зачем вообще ты пожертвовал собой?! Оставил меня?!
— Я наделся, что до этого не дойдет, — ответил Калиб после паузы. — Я пытался не допустить взрыва. И гибели Доры. Доры Бейли. Новенькой ведьмы из Черного сокола, что приехала к нам поработать на время. Но всё вышло из-под контроля.
Линда с трудом удержалась от желания удариться затылком о балконную дверь. Вместо этого посмотрела в небо. В непривычно ясное для осени небо. Может, раскинуть руки и полететь? В смысле, не вверх, а вниз? Интересно, самоубийцы после смерти попадают туда же, куда и остальные? Или для них придумано нечто иное? Если так, то, убив себя, Линда никогда не встретится с Калибом на том свете.
— Что там произошло? В офисном здании? — спросила она, не отрывая взгляда от неба — неба насыщенного голубого цвета.
— Убийство. Предумышленное, — огорошил Калиб. — Жертвой полагалось стать Доре. Ей одной. Но ее личный палач не учел, что у судьбы дурное чувство юмора. Ты же помнишь, что наша смена закончилась. Но мы задержались из-за вызова об угонщике. Задержалась и Дора. Вместо того, чтобы отправиться встречу, которую убийца назначил ей в уединенном месте, Дора поехала с нами.
— Подожди. Бейли хотели убить? Но зачем взрывать? Есть способы куда проще, — в Линде проснулась сотрудница Охраны, не раз распутывающая всяческие загадки.
— Есть, — согласился Калиб. — Но у себя в Черном соколе Дора вела дело мага-взрывателя. Убийца надеялся списать всё на месть преступника, которому ведьма перешла дорогу. Но так как Дору не посчитали основной жертвой, никому не пришло в голову связать ее смерть с тем делом. В общем, убийца подарил Доре браслет. С магической взрывчаткой внутри. Особенным образцом, который никакие сканеры не засекут, ни механические, ни ведьмовские. Бомба стояла на таймере и активировалась в назначенное время. Я пытался дезактивировать таймер, но не успел. Самое обидное, мне почти удалось. Не хватило каких-то пары секунд, увы.
Кулаки Линды сжались, ногти впились в ладони, раня плоть в кровь.
— Почему ты не увел Дору или не…
— Не сбежал? Ты серьезно, Ли? Браслет примагнитился к стене, не давая Доре ни уйти, ни снять треклятую побрякушку. Я не мог отставить ее там, обречь на смерть. Как бы я потом с таким жил?
Умом Линда понимала, что Калиб точно не смог бы. Сходил бы с ума из-за чувства вины. Бегство изменило бы мужа навсегда. Но душа Линды протестовала. Потому что благородство тоже изменило. Их обоих. Оно уничтожило их будущее. Стерло из вселенной ластиком.
- Кто убил Дору? Убил вас всех? — спросила она с ненавистью.
— Боюсь, я не вправе ответить, Ли. Этому магу не суждено понести наказание.
— Но это массовое убийство! — Линда вскочила и распахнула дверь, чтобы встретиться с мужем лицом к лицу. — Нельзя допустить, чтобы гаду всё сошло с рук!
— Можно…
Линда не успела сориентироваться. Калиб ловко коснулся пальцами ее щеки. Голова закружилась, будто от терпкого вина. Она качнулась и упала в объятия мужа.
— Что ты со мной сделал? — спросила Линда заплетающимся языком.
— Прости, малышка. Мне пора уходить, а тебе немного поспать, чтобы…
— Не пре…. препят… во… вовать… Ты сво-сво-сво…
Глаза закрылись, но Линда еще не уснула. Она чувствовала, как Калиб несет ее в спальню и бережно кладет на кровать — на их супружескую кровать! — и накрывает одеялом.
— Мне, правда, жаль, Ли, — прошептал он. — И я, правда, желаю тебе счастья. Мне понадобились неимоверные усилия, чтобы смириться и… Вороньи боги! Кого я обманываю? Я не смирился, Ли. И никогда не смирюсь, что ты полюбишь кого-то другого. Но меня больше нет. И этого не исправить. Прощай, малышка…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии