Келльская пророчица - Дэвид Эддингс Страница 36
Келльская пророчица - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
– Сын Хо-Хэга Хеттар, рыцарь Мандореллен, Лелдорин... Сним еще сынок графа Унрак и улгский фанатик Релг.
Вэрен нахмурился:
– Веселая компания...
– Как нельзя более с вами согласен. Такое ощущение, чтонад океаном мечется тайфун, ища, где бы ему разразиться.
– Есть ли сведения о том, что они поделывают?
– Если бы я хотя бы предполагал, куда они держат путь,то мог бы высказать несколько догадок...
Раздался вежливый стук в дверь.
– К вам просится черекец, ваше императорскоевеличество, – доложил охранник. – Он моряк и говорит, что ему надосрочно поговорить с королем Анхегом.
– Впустите, – велел император.
Вошел Грелдик. Он был слегка под мухой.
– Думаю, я решил твою проблему, Анхег. Высадив тебя напирсе, я пошатался по докам, пытаясь что-нибудь разузнать.
– Разумеется, по тавернам. Это заметно.
– В чайных ни одного матроса днем с огнем не сыскать. Ивот набрел я на капитана толнедрийского торгового судна. Он с грузом товаров изМаллореи идет на юг через Западное море в направлении южной оконечностиХтол-Мургоса.
– Это очень занятно, но я не пойму, к чему ты клонишь.
– Капитан видел в море корабль, а когда я описал ему«Морскую птицу», он сказал, что именно ее и повстречал.
– Становится интереснее. Так куда направляется Бэрак?
– В Маллорею, куда же еще?
Примерно через неделю «Морская птица» вошла в гаваньДал-Зербы, что на юго-западном берегу Маллорейского континента. Бэрак задалнесколько вопросов в порту и повел друзей в контору агента Шелка.
Агент оказался чрезвычайно тощим заморенным человеком – онбыл изнурен скорее не голодом, а непосильным трудом.
– Мы ищем принца Хелдара, – громовым голосомобъявил Бэрак. – Дело у нас к нему неотложное, и мы будем благодарны залюбую информацию о его местонахождении.
Агент нахмурился:
– В последний раз до меня дошел слух, что он вМельсене, на другом конце континента. Но это было уже месяц назад, а принцХелдар стремительно перемещается.
– Шелк во всей красе... – пробормотал Хеттар.
– Наша контора основана недавно, – сказалагент. – И я обо всем узнаю последним. – Он состроил кислуюгримасу. – Агент в Дал-Финде был немного расстроен, когда открылась этаконтора. Думаю, он возомнил, будто я стану его соперником, поэтому частенько«забывает» передать мне информацию. Контора его уже долгое время процветает,поэтому курьеры всегда останавливаются там. И если кто-нибудь в этой частиДалазии знает что-нибудь о местопребывании Шелка, то это именно он.
– Хорошо. А где находится Дал-Финда?
– Примерно в сорока лигах отсюда вверх по реке.
– Спасибо за помощь, приятель. А есть ли у тебя картаэтой части Маллореи?
– Думаю, для вас карта у меня найдется.
– Внакладе не останешься. Мы никогда не бывали в этойчасти света.
– Так мы отправимся вверх по реке? – спросилХеттар, пока агент шарил по полкам в поисках карты.
– Если только там можем разузнать, где сейчас находитсяГарион с друзьями, то делать нечего, придется.
Река Финда несла свои воды небыстро, и грести было легко. Квечеру следующего дня «Морская птица» достигла Дал-Финды, и Бэрак со спутникаминезамедлительно отправились в контору Шелка.
Здешний агент оказался полнейшей противоположностью своегоколлеги из Дал-Зербы. Он был не столько жирен, сколько мясист, на руках играликрепкие мускулы, а красное лицо лоснилось. Держался он не слишкомдоброжелательно и любезно.
– А откуда мне знать, что вы друзья принца? –подозрительно сощурился он. – Не собираюсь я рассказывать незнакомцам, гдеего найти!
– Да ты упрямец! – воскликнул Бэрак. Агентпоглядел на рыжебородого гиганта и с трудом сглотнул.
– Нет, но порой принц предпочитает, чтобы егоместопребывание держали в тайне.
– Возможно, если он собирается что-то украсть, –вставил Хеттар.
– Украсть? – сипло воскликнул агент. – Принц– уважаемый торговец!
– Но он также лжец, мошенник, вор и шпик. –подхватил Хеттар. – Итак, где он? Нам известно, что некоторое время назадон был в Мельсене. Куда он отправился оттуда?
– А вы можете хотя бы описать его внешность? – всееще колебался агент.
– Он коротышка, – отчеканил Хеттар, – притомтощий. У него крысиная рожица и длинный острый нос. У него здорово подвешенныйязык, и он мнит себя остроумцем.
– Вы в высшей степени точно описали принцаХелдара, – согласился агент.
– Прослышали мы, что друг наш ныне в большойопасности, – сказал Мандореллен. – И мы проделали долгий путь, чтобыпособить ему в трудный час.
– А я-то удивился, что вы все в доспехах. Ну хорошо.Последний раз я слышал о принце, когда он направлялся в город под названиемКелль.
– Покажи! – властно приказал Бэрак, разворачиваякарту.
– Это вот тут. – Палец агента уперся в пергамент.
– А река судоходная?
– По крайней мере до самой Баласы.
– Хорошо. Мы обогнем по морю южную оконечностьконтинента и войдем в устье реки. А далеко ли оттуда до этого Келля?
– Город примерно в лиге от восточного берега. Оннаходится у подножия огромной горы. Но я на вашем месте поостерегся бы. У Келлядурная репутация. Местные жители не очень дружелюбно относятся к чужеземцам.
– Мы попытаем счастья, – сказал Бэрак. –Спасибо за помощь, приятель. Непременно передадим от тебя поклон принцуХелдару, когда повстречаем его.
На следующее утро они отправились вниз по реке. Дул легкийпопутный ветерок, наполняя паруса, что очень помогало гребцам, и корабль шелочень быстро. Но около полудня они услышали странный треск, доносящийся как разоттуда, куда держали они путь.
– Мнится мне, грядет великая буря, – сказалМандореллен.
Бэрак нахмурился.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии