Корона из желудей - Кэтрин Фишер Страница 31
Корона из желудей - Кэтрин Фишер читать онлайн бесплатно
— Я его убью!
— Не глупи.
— Если это спасет Форреста, я готова его убить! — Она вскинула на меня злые глаза. — А ты-то хорош! Да, сэр, пожалуйста, сэр. Если ты поддашься Комптону, он не станет с тобой церемониться!
Я задумчиво смотрел в сторону.
— Те люди явно собирались вложить деньги в строительство. Слишком поздно. Теперь никому не удастся помешать Форресту.
— Не утешай меня. И пусть хозяин добр ко мне, я знаю, что кругом виновата. Я должна уйти.
— Ты знала, что он хочет тебя удочерить?
Сильвия невесело рассмеялась.
— Разумеется, нет! Иногда я совсем его не понимаю! Как можно быть таким щедрым и неуживчивым, таким капризным и добрым одновременно? Как ты думаешь, он и впрямь способен видеть будущее? Видеть то, что недоступно другим? Разве я могу позволить ему себя удочерить? Что скажет его сын!
Мы молча сидели на скамейке, глядя на город внизу.
Я повертел рукоять шпаги.
— Ты решила, что я поддался Комптону, но ты ошибаешься. Это была хитроумная уловка. Я сам с ним разберусь. Только составлю план.
Сильвия подняла на меня синие глаза, блестевшие от слез.
— План?
— Мой план будет выверен до мельчайшей детали, — усмехнулся я. — В конце концов, разве не этому учат архитекторов?
Я выбрал круг.
Ибо нет фигуры совершеннее. Расстояние от середины круга до любой точки на его поверхности всегда одинаково.
Солнце имеет форму круга. Круг заключает то, что внутри, и отсекает то, что снаружи.
Круг — древнейшая магия.
Однако в природе ничто не встречается так редко, как совершенный круг.
Мы собирали камни. Исцеляющие камни. Искали их далеко на западе. Могущественный друид, человек, чье имя стало легендой, человек, носящий имя птицы, перенес их на место, где я строил круг.
На прощание он молвил: «Расправь свои крылья, король».
Он удивил меня, но мне было недосуг размышлять над его словами. Мы трудились, не зная устали. День за днем, в жару, стужу и ливень, расставляли мы камни, воздвигая круг, которому стоять в веках.
Мой круг — это дом, храм и место исцеления. Я ставил камни один на другой, украшал их тайными знаками.
Теперь это мои часы. Они отмеряют годы, месяцы и дни, отмеряют обороты солнца.
Никому на свете не удастся создать ничего столь же совершенного.
План Джоша был весьма прост.
По средам музей римских терм работал допоздна, и Сулис предстояло впервые задержаться на работе до девяти. Джош устроил, чтобы его дежурство выпало на вечер среды — Большой Том собирался на семейную вечеринку в паб, таким образом, комната охраны будет в полном распоряжении Джоша.
Он прислал ей эсэмэску вечером во вторник, когда они смотрели телевикторину. Саймон громко выкрикивал ответы, Ханна пыталась его урезонить, а тяжелая старая кошка скребла коготками колено Сулис.
Однако на следующий день, стоя за кассой, Сулис терзалась сомнениями. Уж конечно, тот человек — мужчина без имени, мужчина, который преследовал ее, словно тень, — не осмелится зайти внутрь. Пересчитывая сдачу, она снова пыталась вспомнить его лицо. Во сне оно казалось таким отчетливым, а наяву расплывалось. Откуда ему знать, что сегодня Сулис работает допоздна? Впрочем, если он ждет снаружи, то заметит, что в пять она не вышла.
Сулис вздрогнула. Протягивая сдачу, она посмотрела на часы. Половина пятого.
— Передохни, пока тут затишье, Сью, — сказала Рут.
Служебное помещение — неряшливая серая комната — располагалось в конце коридора. Джош склонился над газетным кроссвордом, сжимая кружку.
— Ну, наконец-то, — сказал он, подняв глаза.
— Сегодня были одни школьники. Скупили все карандаши и ластики.
Щелкнув кнопкой чайника, Сулис облокотилась на стол.
— Джош, зря мы это затеяли. В киоске…
— Тебя там не будет.
— Что?
Вписав слово в строку, довольный Джош откинулся на спинку стула.
— По средам нас остается только шестеро, поэтому расписание приходится менять. Джен постоит за кассой, а тебя пошлют вниз.
— В музей?
Он кивнул.
— Присмотреть за экспонатами. Внизу темно и тихо. Лучше места не придумать.
Они помолчали. Вскипел чайник. Сулис налила себе кипятку, чувствуя, как тяжелая кружка дрожит в руке.
— Я не уверена…
— Мы уже это обсуждали. — Он оттолкнул газету и посмотрел на нее. — Хватит убегать. Ты должна встретиться с ним лицом к лицу. Если это и вправду он. Ради Кейтлин.
Ее сердце подпрыгнуло.
— Но как? Как он найдет меня? Мы были так осмотрительны, так осторожны: новое имя, город, новые приемные родители. Это невозможно!
Джош помолчал, затем сказал:
— Мы ведь не знаем, он ли это. Бродяга в кафе, мужчина в автобусе — возможно, разные люди? Ты уверена, что это один и тот же человек?
— Уверена! — выпалила Сулис.
— Если это так, значит, он пытается тебя запугать. Полиция…
— Джош, я не уверена. Возможно, мне хочется верить.
Сулис отхлебнула из кружки. Ее трясло, но вовсе не от холода.
— Ладно, что я должна сделать?
— Просто оставайся в поле зрения камер. Я буду следить за тобой. Как только заметишь его, кивни мне.
— А если он меня опередит?
— Я подниму на ноги всех. Хотя вряд ли — откуда ему знать, что мы подготовились? — Джош посмотрел на нее в упор. — Справишься?
Откуда ей было знать? Впрочем, в одном Джош прав: пора положить этому конец. Чужим домам и незнакомым лицам. Ей нужен дом. Совершенный город.
— Справлюсь.
Джош смотрел на нее. Сулис гадала, о чем он думает.
— Забыла сказать. Вчера мы с Саймоном спускались в подвал и обнаружили запертую дверь. Он просил тебя завтра прийти, помочь ему.
— Конечно, приду.
Они старательно избегали упоминаний о том, что завтра все может измениться. Устоит ли ее мир или рухнет в одночасье? Чтобы прогнать тревожные мысли, Сулис сказала:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии