Поток - Дэниэл Суарез Страница 3
Поток - Дэниэл Суарез читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
– Я пытался математически опровергнуть теории Джона, но не смог. – Он снова оперся на свою трость. – После того как умерла Грета, Джон убедил меня присоединиться к его исследованию.
– Мои соболезнования по поводу Греты. Я не знал. Когда ее не стало, Берг?
– Да скоро уже два года.
– Мне так жаль. – Калкерни посмотрел на Грейди. – Значит, мистер Грейди работал с тобой в Колумбийском университете?
Тот покачал головой, все еще не сводя глаз с монитора:
– Не. Я ведь не ученый. Меня даже из колледжа поперли.
– У Джона степень магистра по физике, – пояснил Олкот, потом сделал паузу и смущенно добавил: – Он получил ее по Интернету.
– А, понимаю. Так как же вы вдвоем?..
– Джон в течение многих лет донимал меня письмами по электронной почте… Невероятное упорство. Дело дошло до точки, когда я уже больше не мог игнорировать его. Оставалось либо сотрудничать, либо через суд добиваться запретительного ордера [7].– Старик жестом указал на возвышающуюся установку: – И вот результат.
Калкерни посмотрел на Маррано, затем снова перевел взгляд на Олкота:
– Так это мистер Грейди создал эту компанию?
– Да.
– На чужие деньги, – уточнил Маррано, взяв с соседнего стола геометрическое оригами. Он многозначительно взглянул на исследователей и заметил: – Я пока не слышал, чтобы хоть кто-то упомянул о хиральных сверхпроводниках.
– А вы вообще-то знаете, что такое хиральные сверхпроводники? – спросил Грейди, не отрывая пальцев от клавиатуры.
– Нет, хотя и пытался понять. Но мне известно, что в ваш проект вложило средства правительство. Следовательно, кто-то где-то понял, что это такое.
– И тут вступает в дело Уолл-стрит, – улыбнулся Грейди.
Маррано отбросил бумажную модель в сторону и повернулся к Калкерни:
– Вы можете разобраться в том, что здесь происходит? Мне надо вернуться в город.
Джонсон не сводил глаз с больших бутылок дешевого пива в руках исследователей.
– А вы, ребята, постоянно пьете, когда возитесь с высоковольтным оборудованием?
Олкот едва заметно усмехнулся:
– Мы сегодня празднуем.
Грейди чуть повернул голову в сторону от клавиатуры и добавил:
– Берт прав. Сегодня у нас особая ночь. Вы все увидите. – Он, наконец, закончил печатать и взглянул на гостей: – Думаю, вы тоже скоро захотите выпить.
Маррано и Джонсона он явно не впечатлил.
– А что означают эти номера «сорок один»? – спросил Маррано, указывая на карманы исследовательских комбинезонов.
Грейди бросил пейнтбольную маску на стоявший рядом столик. Теперь в своей голубой униформе он выглядел в точности как механик из сервисного центра «БМВ». Откинув назад свои длинные непослушные волосы и кое-как соорудив из них конский хвост, он сказал:
– Сорок один – это отправная точка. Простые числа – атомы математики. Если расположить их на равносторонней решетке, сорок один окажется ровно посередине всех простых чисел в пределах сотни. А с учетом гипотезы Полиньяка [8]фрактальный характер этого числового массива имеет огромное значение при более высоких степенях.
– О, господи… – Маррано и Джонсон снова переглянулись.
Олкот поспешил к ним на помощь:
– Я допускаю, что поведение Джона может показаться вам несколько эксцентричным, джентльмены, но я уже давно понял, что у него просто другой взгляд на вещи.
Маррано все не мог оторвать взгляд от десятка оригами различных форм, разбросанных на рабочих столах среди электрических компонентов.
– Да уж, иначе не сказать…
Олкот взял одну бумажную фигурку:
– Это сложенная неевклидова вогнутая поверхность. Джон, когда думает над задачами, иногда помогает себе руками.
– С некоторыми проблемами это очень помогает. – Грейди, наконец, подошел ближе к гостям, видимо заметив их недоверие и сомнение. – Признаюсь, я несколько отклонился от моего бизнес-плана.
Маррано ощерился:
– Отклонились? Я сейчас не вижу ничего, что бы напоминало ваш бизнес-план. Я проверял ваши расходы. За последние три месяца вы потратили половину вашего годового бюджета на одни только коммунальные расходы.
– Скрытые издержки, – Грейди жестом указал на возвышающуюся в центре помещения установку. – Чтобы вызвать в барионной материи [9]экзотические состояния, нужно много энергии. А экзотические состояния – это именно то, что нам нужно.
– Полагаю, уровень ваших среднемесячных затрат – это настоящая причина, по которой мы сейчас здесь находимся. – Маррано махнул рукой в сторону массивной установки. – Как понимаю, этим вы нас собираетесь удивить? И что, черт возьми, такое барионная материя?
– Физическое вещество, нам оно нужно на субатомном уровне. – Джон посмотрел на Калкерни. – Мы с доктором Олкотом изучаем взаимодействие высокоэнергетических частиц, проходящих через легированный графен внутри сверхтекучей жидкости типа гелия-4.
Калкерни неуверенно кивнул:
– Хорошо. Но как это связано с хиральными сверхпроводниками, мистер Грейди?
Наступила пауза.
– Никак не связано.
Повисло напряженное молчание.
– Но на хиральные сверхпроводники я мог получить финансирование.
– Это же обман.
– Какое отвратительное слово. Любой человек, который может понять математические выкладки, изложенные в нашем бизнес-плане, сразу бы разобрался, что именно я предлагаю.
– Как я уже и говорил: обман.
Грейди невозмутимо взглянул на индуса:
– Тогда нас ждет самое скучное в мире судебное разбирательство. К тому же кто-то в правительстве явно заинтересовался моими вычислениями.
Калкерни повернулся к Олкоту:
– Ты знал об этом, Берт?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии