Звезда Полынь - Грэм П. Тейлор Страница 29
Звезда Полынь - Грэм П. Тейлор читать онлайн бесплатно
Флит-стрит была залита солнцем. От канав и от ручейка, сбегавшего в Темзу, поднимались зловонные испарения. Волны прибивали к берегу мусор, а двое грязных ребятишек играли у воды: пускали в кругосветное плавание черепок от кружки.
Аджетта быстро шла по улицам к Лондонскому мосту. Блейк подождет, миссис Малакин может и сама зажечь свечи и прибраться в доме. Аджетта спешила увидеть Тадеуса Брейсгедла и его призрачных детей. Она свернула за угол, перешла улицу и вскоре оказалась на мосту. У дверей кофейни толпился народ. Каждый старался ухватить свежий номер «Ландон Кроникл» у мальчишки-газетчика, который вопил во все горло:
— Над Землей пролетит комета! Король объявляет национальный праздник!
Люди хватали газету, галдели, обсуждая новость. Аджетта вспомнила, что говорил Блейк в ту ночь, когда сотрясались небеса, и вдруг ей все стало ясно: комета и книга как-то связаны. Девочка ускорила шаг. Ей не терпелось все рассказать Тадеусу. С другой стороны, она обещала Блейку никому не говорить, а значит, это будет предательство.
— Почему я? — закричала она. — Почему именно я должна была узнать эту тайну?
И как бы в ответ на мучившие ее вопросы в голове у нее раздался мягкий и теплый голос — очень тихий, как далекий крик. Аджетта остановилась, закрыла уши руками, чтобы шум улицы ей не мешал, и прислушалась. «Расскажи ему все…» — снова зашептал голос.
Когда она услышала эти слова, волна радости прошла по ее телу. Да, так и надо: надо нарушать обещания, тайнами надо делиться с друзьями так же, как последней корочкой хлеба. «Тадеусу можно доверять», — подумала она. У него добрые глаза и теплая улыбка. Если она ему все расскажет, его жизнь станет полной. Он получит то, что потерял, и все будет хорошо. Сердце ее бешено стучало, руки дрожали, к щекам прилила кровь. Она сама решает, каким будет ее будущее и в кои-то веки она может сделать кого-то счастливым.
Дверь в магазин не поддавалась. Может быть, она просто рассохлась, а может, какие-то силы останавливали ее, зная, что она решилась на предательство. Аджетта толкала упрямую дверь, и наконец дверь открылась. В магазине стояла невообразимая тишина. В нос ударил запах волглой бумаги и вонь от грязной воды Темзы. Под высоким сводчатым потолком разносилось эхо ее шагов. Она пробиралась через лабиринт полок туда, где со своей площадки Тадеус управлял магазином.
— Мистер Тадеус! — крикнула она. — Это я, Аджетта! Я вернулась и хочу рассказать вам о книге.
В дальнем углу, у окна, послышался шелест легких шагов. Аджетта заметила, как от окна к стеллажу метнулась тень.
— Я вас вижу, — сказала она и, обойдя стол Тадеуса, поднялась на площадку, с которой просматривался весь магазин. — Тадеус рассказал мне про вас. Я знаю, что вы здесь. Покажитесь!
— Они не покажутся, Аджетта, — раздался голос.
Аджетта подпрыгнула и торопливо огляделась.
Дверь в подвал открылась, и из нее вышел Тадеус с огромной стопкой книг в руках. За ним шла очень красивая женщина в черном зимнем плаще из плотной шерстяной ткани. Она улыбнулась Аджетте и сказала:
— Смотри не упади. Падать будешь долго. — Женщина надела капюшон и направилась к выходу. — Отошли их мистеру Хэтчарду в Плимут, Тадеус. Он единственный книготорговец, которому я доверяю. Кроме тебя, конечно. Он отправит их моей сестре во Францию. Она будет просто в восторге, когда увидит, что я для нее нашла.
Было что-то такое в голосе этой женщины, отчего по всему телу Аджетты прошла дрожь, а уверенность куда-то испарилась.
— Рад вам служить, миссис Флэмберг, — отозвался Тадеус, ставя книги на пол. Он смотрел вслед миссис Флэмберг, которая шагала к двери так стремительно, что ее плащ взметнулся. — Приятно тебя видеть, Аджетта. — Он улыбнулся.
— У меня есть для вас новость, — выпалила Аджетта, не давая ему больше сказать ни слова. — Правда, это будет предательство. Я обещала не говорить, но…
Она замолчала и огляделась, надеясь увидеть какой-то знак, что она может продолжать, или услышать тот голос, который велел ей нарушить обещание.
— Если ты обещала не говорить, тогда сначала надо хорошенько подумать. Тайны — великая сила, а слова иногда могут жить своей собственной жизнью. Они слетают с языка, как стрелы…
— Но я хочу рассказать вам! О книге, о «Неморенсисе». Я все время думала. Днями и ночами это название не выходит у меня из головы. Но с тех пор как я вас встретила, произошло столько всего, о чем я не могла и мечтать, что…
— О книге? Ты что-то знаешь о книге? — нетерпеливо перебил ее Тадеус. — Не разбивай мне сердце, девочка. Я многих спрашивал о ней, и многие давали мне надежду, но всегда оказывалось, что это какая-то ошибка.
— Но я знаю, где она и у кого! — вскричала Аджетта, прежде чем успела подумать.
Наступила тишина. Тадеус мерил шагами пол, изредка проводя рукой по волосам.
— Я… я могу для вас ее достать, — тихо добавила она.
Он резко поднял голову:
— Для меня? Ты можешь достать для меня «Неморенсис»? Вернуть его Тадеусу? — Он расплылся в счастливой детской улыбке. — Так у кого книга?
— Она принадлежит моему хозяину, Сабиану Блейку…
— Она принадлежит мне! — сердито вскричал Тадеус. — Это моя книга. Она всегда была и будет моя. Блейк — вор. У него нет никакого права держать ее у себя. — Он ударил кулаком по столу из беленого дуба, как ребенок, у которого отняли любимую игрушку.
— Я могу ее достать для вас. А раз она принадлежит вам, значит, это даже не будет воровством, — сказала Аджетта, спускаясь с площадки по лесенке. — Я попробую принести ее вам сегодня ночью. — Она вдруг вспомнила переулок Иниго и силу, которая тогда ею завладела.
— Ты сделаешь это для меня? Для своего Тадеуса? — нежно проговорил он и повернулся к ней.
— Я должна была вам рассказать о ней, мистер Тадеус. У меня не осталось сил хранить эту тайну. Все так изменилось…
— Да, эта тайна принесла столько радости твоему доброму другу. «Неморенсис» — особенная книга. Если ты сможешь вернуть ее мне, я тебя щедро отблагодарю.
— Мне ничего не надо. Я делаю это только потому, что вы мне друг, — проговорила Аджетта, отступая к двери. Она все время озиралась по сторонам: ее не покидало ощущение, что за ней следят. — Если получится, я принесу ее вам сегодня ночью. Оставьте дверь открытой, и я принесу вам книгу.
— А я приготовлю ужин. Такой роскошный, какого ты никогда не видела. Мы с тобой отпразднуем возвращение книги и встретим зарю, — пообещал Тадеус, провожая ее к двери. — Сегодня удивительный день. Ты сделала Тадеуса счастливым.
Она остановилась в дверях и посмотрела ему в глаза.
— Вы верите, что мертвые могут ожить и прийти к вам? — спросила она, наморщив лоб.
— Я боюсь только живых. Мертвые мертвы. У меня нет с ними никаких дел, а у них — со мной.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии