Пять Грязных Искусств - Анна Кондакова Страница 29
Пять Грязных Искусств - Анна Кондакова читать онлайн бесплатно
Генри нахмурился.
— Что Феликс забыл в твоём трактире?
— Он искал меня, — ответил я.
Генри прищурился. Наверняка оценивал по моему потрёпанному виду, насколько глубоко и прочно я успел засесть в неприятностях. Прощупав меня взглядом, он поджал губы. Вывод ему явно не понравился.
— Весь город уже знает, что какой-то доходяга поборол Феликса на пустыре у Гвардейской площади, — негромко сообщил он. — А ещё говорят, что этот доходяга забрал одну из его рунных девочек… нагло присвоил, можно сказать. И выпивал с самим Бартоло. Странно, что я сразу не подумал о тебе, Рэй. Не прошло и суток, а о твоих похождениях гудит весь Ронстад. Неплохо ты развлекаешься.
— Рэй, это та самая рунная ведьма? — спросила Джо, подходя ко мне ближе.
Я не стал ей отвечать, вместо этого спросил:
— Вы поможете похоронить её?
— Конечно! — Джо обернулась на брата.
Тот коротко кивнул.
Центральное кладбище Ронстада находилось недалеко, через две улицы. Огромное, обнесённое высоким плотным частоколом.
Заметив, как я нахмурился, оглядывая частокол, Генри пояснил:
— Забор со специальной защитой. Это для обороны кладбища от харпагов. Они не гнушаются откапывать и пожирать мёртвых адептов. Забирают остатки их кодо и сами становятся сильнее. В Час Тишины многие из харпагов атакуют кладбище, но пока ни разу не разрушили этот частокол.
Джо открыла калитку, пропуская нас с Генри вперёд. Старик Бен замкнул траурное шествие. Я с Эстер на руках шёл впереди.
Мы нашли свободное место у молодого деревца бузины.
— Здесь, — сказал я.
Все принялись готовить торопливые и скудные похороны.
Генри потёр ладони друг о друга, они вспыхнули огнём и покрылись слоем тлеющих углей. Он медленно развёл руки перед собой. Грунт у наших ног вздрогнул и разверзся.
Перед нами медленно образовалась прямоугольная яма.
В это время Джо зашептала что-то рядом. Вокруг зашумела трава, колыхнулись кусты, ветер загудел меж надгробий и крестов по всему огромному кладбищу. Послышался разнородный шёпот, из теней заголосили тысячи людей. На каждой из могил замерцали тусклые огни.
— Мёртвые. Они приветствуют новую жительницу кладбища, — сказала Джо, окинув взглядом могилы. — Они плачут о ней.
Я посмотрел на умиротворённое, совсем ещё детское лицо Эстер. Да, её жизнь не была счастливой…
— Не была, это верно, — вдруг подал голос Бен.
Я замер и оглянулся на него.
Старик кивнул.
— Не удивляйся. Я ментальный чтец, как и Феликс. Только уровнем повыше. И я отлично слышу, что ты думаешь. Ты очень уязвим, парень, и любой хороший чтец, если постарается, сможет прочитать твои мысли. Скажи спасибо, что их в Ронстаде всего несколько человек. Но для защиты тебе всё равно нужно освоить эрги. Учти это, когда продолжишь заниматься… своим делами.
Он сказал «своими делами» так, будто знал, какие конкретно дела я задумал.
Выходит, знал. Но вот насколько много он знал?..
Я вгляделся в мрачное лицо Бена, а тот отрицательно покачал головой.
— Простимся с дочерью Ронстада, адепты, — негромко сказал он, оглядев остальных.
Мы опустили девушку в приготовленную могилу, накрыли её белой простынёй, что Бен прихватил с собой. И пока Генри колдовал, закрывая могилу, Джо где-то умудрилась взять маленький букетик полевых ромашек. Мелких, чуть пожухлых. Девушка встала на колени и положила букет на холм свежевырытой, пахнущей сыростью, земли.
Мы обступили могилу Эстер и простояли, наверное, полчаса, не проронив ни слова. И всё это время россыпь мёртвых огней мерцала в темноте, а тихие голоса кладбища пели: «Посмотри… посмотри, как я красива, мой мальчик…».
***
В «Адмирал Баум» мы вернулись в молчании.
Ближе к полуночи Генри рассказал, на что потратил сегодня весь свой день.
— Мы с Джозефин ходили искать работу. Были на свечной фабрике, на окраине Ронстада, — сообщил он.
— И что? — равнодушно уточнил я, сидя на своей лежанке и навалившись спиной на холодную стену.
Пальцы сами собой потирали нитку от кулона Эстер, что я надел на шею после похорон. Не знаю, зачем я его забрал. Мне казалось, она бы этого хотела.
— Нам отказали, — ответил Генри. — Там очередь на пять лет вперёд. Ничего у нас не вышло.
— Почему же не вышло? — вскинулась Джо. — А я? Меня ведь позвали на работу.
— На эту работу ты пойдёшь только через мой труп, — процедил Генри.
Джо устремила на меня умоляющий взгляд.
— Рэй, ну хоть ты скажи ему! Это нормальная работа, а он не пускает. Нам ведь нужны деньги?
Я перевёл взгляд с Генри на Джо и спросил, не меняя равнодушного тона:
— И что это за работа?
— Это паршивая работа! — прорычал Генри, не дав сестре и слова вставить.
Джо присела на лежанку рядом со мной.
— Ну Рэй… ну скажи ему.
— Что сказать?
— Скажи, чтобы он не возражал. Меня пригласили работать в кабаре «Красный Капкан». Там хорошо платят.
И впервые за последний час мрачного равнодушия меня пронзила контрастная эмоция. Забурлила злость. Я представил, как Джо стоит на сцене, полуодетая, и развлекает толпу пьяниц.
— На эту работу ты пойдёшь не только через труп Генри, но и через мой, — ответил я.
Лицо девушки покраснело от возмущения, она вскочила.
— Вот как?.. Значит, будет два трупа!
Я медленно оглядел Джо с ног до головы, невольно представляя её в откровенном костюме артисток из «Красного Капкана».
— Ты хоть знаешь, чем тебе придётся заниматься, Джо?
— Что-то вроде разыгрывания пьес, — предположила та.
— Не совсем. Ты готова раздеваться догола перед толпой пьяных мужчин, да ещё и фокусы им показывать? Если да, то я тебя не держу.
Джо разом побледнела.
— Но… мне сказали, там театр…
— В каком-то смысле, да, — пожал я плечом. — Там полный аншлаг.
Девушка пытливо на меня посмотрела.
— Рэй, а ты откуда знаешь, как там всё происходит?
— Смотрел их увлекательное шоу. Мне понравилось.
Джо поморщилась.
— Какой же ты, оказывается… мерзкий…
Я холодно усмехнулся. Вот ещё и от Джо не выслушивать бы недовольства в свой адрес. Да и вообще, за последний час я твёрдо решил, что буду делать дальше. И по большому счёту, на какую работу отправится Джо, мне было уже всё равно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии