Стеклянный город - Мария Руднева Страница 28

Книгу Стеклянный город - Мария Руднева читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Стеклянный город - Мария Руднева читать онлайн бесплатно

Стеклянный город - Мария Руднева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мария Руднева

– А еще… – мечтательно добавила Бритт. – Еще я хочу свою выставку. Говорят, я неплохо рисую.

– У вас взгляд художника, – мягко ответил призрак. – Вы не можете быть никем другим. Вы тоже ехали куда глаза глядят?

– Честно говоря, у меня был билет… – пробормотала Бритт и вдруг рассмеялась: – Правда, я уже забыла, куда я его дела. Зато – попала в Марблит. Где бы я еще узнала столько интересных вещей? И встретила настоящего призрака?

Меган почувствовала, что у нее закружилась голова. Ответ человека-из-зеркала донесся до ее слуха как сквозь туман:

– Настоящего… призрака? Ха-ха, вы не совсем попали в точку, моя леди. Я не призрак. Я – отражение. А это, прямо скажем, немного разные вещи. Особенно когда речь идет о городе, полном самых разных зеркал и стекол, не думали об этом?

И в самом деле, подумала Меган, вцепившись в удачно подвернувшийся под руку стул, в самом деле, это – очень разные вещи…

Глава 7. Призрак

– Допустим, это и в самом деле разные вещи, – заметил Хью. – Так как вы стали отражением? Я же правильно понимаю, что отражение должно что-то… отражать? Признаюсь, я впервые сталкиваюсь с чем-то подобным. А ведь пару лет назад я всерьез изучал паранормальные явления…

– Спешу вас успокоить – я совершенно нормальное явление, – ответило отражение. – По крайней мере, для Марблита.

– Так вы местный? – спросил Хью.

– Само собой! – улыбнулось отражение. – Я боюсь, что был бы приезжим, не смог бы остаться в этом зеркале. Поэтому мой вам совет – не пытайтесь повторить это. Вряд ли получится.

– Господин Роуз, а господин мэр… Он знает, что вы здесь? – Хью недоуменно посмотрел на Бритт.

Она выглядела озабоченной, по-настоящему озабоченной. Самому Хью такой вопрос даже в голову бы не пришел.

Видимо, отражение тоже не задумывалось об этом – по крайней мере, призрак склонил голову к плечу и задумчиво проговорил:

– Интересные у вас вопросы, моя леди. Видите ли, я не покидаю пределы этого зеркала. Как я могу знать точно? Но с господином мэром мы не болтали очень, очень давно… И точно не в таких обстоятельствах.

– Но кто-то же накрыл вас покрывалом?

– Пара рабочих рук мистера Гласса, – рассмеялось отражение. – Здесь половина города собралась, кажется, перетаскивая сюда весь этот хлам. Отсюда не очень хорошо видно, но я все равно наблюдал. Вообще-то меня никто не заметил. Наверное, надо уметь смотреть.

– А вам… Можно как-то помочь? – спросил Хью, ощущая себя максимально глупо.

Отражение явно задумалось.

– Вы знаете… – проговорило оно наконец. – Никогда раньше не задумывался о том, что мое состояние можно охарактеризовать как «нужно помочь». Но теперь в самом деле думаю, что нахожусь в состоянии… Определенной беспомощности. Я ведь даже не знаю, сколько времени минуло… И давно не видел солнечного света.

– Вряд ли мы сможем незаметно вынести отсюда ваше трюмо… – пробормотала Бритт.

Хью был с ней согласен. Более того, ему отчего-то казалось, что самым важным словом было «незаметно». Если призрак уверяет, что никто из обитателей дома мэра не знает, что он здесь— значит, у призрака есть на то причины.

Тем временем Бритт подошла ближе.

– Вы кажетесь мне хорошим человеком, господин Роуз, – сказала она. – Я бы хотела вам помочь. Могу я задать вопрос? Он может показаться бестактным. Поймите меня правильно, я никогда не общалась с при… с отражениями.

Призрак засмеялся.

– Вы назвали меня по имени! Как я могу отказать? Я уже думал, никто из вас не отважится…

– Но почему? – вырвалось у Меган.

– Я знаю, что это считается дурным знаком. Обращаться по именам к духам или сообщать им свои. Но мы теперь, вроде как, нарушили оба этих правила – так к чему уже условности? Пожалуйста, называйте меня по имени. Я давно его не слышал. Это… Очень приятно.

– У вас славное имя, господин Роуз. Было бы странно называть вас как-то иначе, – ответила Бритт.

– Благодарю, моя леди. Так о чем вы хотели спросить?

– Сейчас… – Бритт нырнула куда-то вниз, и Хью невольно отошел подальше, оставляя ей место для маневра.

Его взгляд уперся в Меган. Она сидела на стуле, положив ногу на ногу, и смотрела на зеркало странным взглядом – словно бы не присутствовала здесь. Хью подумал, – уже не в первый раз – что Меган очень сильно отличается от него самого и от Бритт. С Бритт он не чувствовал себя лишним – пусть и не мог сказать, что они успели сдружиться. Но присутствие Бритт рядом во время внезапного приключения его радовало. Про Меган он того же сказать не мог – закрытая и замкнутая, она не шла на сближение, и он сам не видел путей сближаться с ней. С другой стороны, ведь именно она первая нашла Карту…

Его взгляд переметнулся к Бритт – она подняла с пола пыльное покрывало, которым было накрыто зеркало.

– Это покрывало как-то связано с вашим состоянием? Цвет, материал, фактура?

Роуз нахмурился. В зеркальном сумраке его черты выглядели полупрозрачными, словно нарисованными акварелью.

– Нет. Не знаю. Не уверен. Я знаю, для чего шились такие покрывала… Что ими укрывалось обычно… В прошлом. Но я здесь не при чем. Я надеюсь. Вы уже видели такое?

– Да, да, потому я и спросила! – закивала головой Бритт. – Большая карусель на Флауэр-сквер была накрыта ей. Такая странная карусель… Очень интересная – вместо привычных лошадок там волшебные существа, которые, кажется, просто спят и вот-вот проснутся…

– Карусель! Вот это да! – Улыбка Роуза выглядела немного горькой. – Ее я не застал, а ведь так хотелось… Да, это здорово, что теперь в Марблите есть карусель. Жаль, что не могу ее увидеть.

– Ну почему же! – Бритт отложила покрывало и тут же потянулась к рюкзаку. – Я сейчас покажу вам, я рисовала!

Хью хмыкнул, наблюдая, как Бритт в очередной раз демонстрирует свои рисунки. Показывать их зеркалу было непросто, поэтому девочка изогнулась под немыслимым углом.

Роуз восхищенно охнул.

– Вот это да! Звери – как живые. И в самом деле волшебные. Вот только… я бы углубил тени вот здесь… у сфинкса… И у черепахи – добавил немного контраста, так создалось бы ощущение движения…

Хью видел лицо Роуза в этот момент – словно осветившееся изнутри. С восторженным и одновременно сосредоточенным взглядом он комментировал рисунки, направляя и советуя – так, как будто делал это тысячу раз.

– Господин Роуз, – собственный голос донесся до Хью откуда-то издалека, – скажите, все эти картины, кисти, холсты, все, что в этих комнатах – это ваше? Вы художник?

Роуз поднял голову и встретился взглядом с Хью.

– Все так, мастер Хью. – Он улыбался, светло и радостно.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.