Келльская пророчица - Дэвид Эддингс Страница 27
Келльская пророчица - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
Пещера оказалась невероятно огромной – в ней умещался целыйгород. Он походил на Келль, лежащий у подножия исполинской горы, только тут небыло ни садов, ни лужаек. Повсюду царил полумрак, потому что прорицательницам,не снимавшим с глаз повязок, света не требовалось, а их немые проводники, какотметил Гарион, прекрасно видели в темноте.
По пути им встретилось всего несколько человек, и те из них,кто видел, как Тоф ведет за собой чужаков, остались к этому совершеннобезучастны. Бельдин, ковыляя по улице, что-то бормотал себе под нос.
– Ну, что такое, дядюшка? – не выдержала Польгара.
– Просто удивительно, насколько люди рабы привычек итрадиций.
– Не понимаю, о чем это ты.
– Город находится внутри пещеры, а они все равно строятдома с крышами. Ну не дикость ли? Ведь дождей и снегопада здесь явно не бывает.
– Но наверняка бывают холода – особенно зимой. А если удома нет крыши, то тепло мгновенно улетучивается из жилища. Я права?
Бельдин насупился и через силу признался:
– Об этом я как-то не подумал...
Дом, к которому вел их Тоф, располагался в самом центреэтого дивного подземного города. Хотя внешне он ничем не отличался от прочихстроений, но само его расположение свидетельствовало о том, что в нем проживаетважная персона. Тоф вошел в дом без стука, и они оказались в простой комнате,где сидела, словно поджидая их, Цирадис. Ее бледное лицо озаряло пламя свечи.
– Вы прибыли несколько раньше, чем мы ожидали, –сказала она.
Голос ее звучал как-то странно – совсем не так, как во времяих предыдущих встреч. Гарион поежился – ему показалось, будто у пророчицы неодин голос, а сразу несколько. И все эти голоса говорили сейчас хором.
– Так вы знали, что мы придем? – спросилаПольгара.
– Конечно. Это был только вопрос времени. Все зависелоот того, когда вы трое выполните возложенную на вас миссию.
– Миссию?
– Для волшебницы столь могущественной, как ты, это парапустяков. Но испытание было необходимым.
– Но я что-то не припоминаю...
– Я уже сказала, все очень просто, и вы, без сомнения,забыли об этом.
– Соблаговоли напомнить! – встрял Бельдин.
– Изволь, благородный Бельдин. – Цирадисулыбнулась. – Вы отыскали наше поселение, вы преодолели препятствия навашем пути, а Польгара правильно произнесла слова, позволившие вам войти.
– Снова шарады! – едко ответил Бельдин.
– Шарады – недурной способ тренировки ума.
Старик только буркнул что-то неразборчивое.
– И шараду необходимо было разгадать, и миссиювыполнить, ибо только тогда я смогу открыть то, что надлежит открыть. –Пророчица поднялась на ноги. – А теперь давайте сойдем вниз, в Келль. Мойпроводник и добрый друг понесет великую книгу, которую надлежит передать в рукибессмертному Бельгарату.
Немой великан подошел к книжной полке, висевшей напротивоположной стене полутемной комнаты, и достал оттуда огромный фолиант вчерном кожаном переплете. Он сунул его себе под мышку, взял свою госпожу заруку и повел ее к выходу.
– А зачем столько таинственности, Цирадис? –спросил Бельдин девушку с повязкой на глазах. – Почему прорицательницыскрываются в горах, а не живут себе спокойненько в Келле?
– Но ведь этот город и есть Келль, благородный Бельдин.
– А как же тот, что внизу?
– Там тоже Келль, – улыбнуласьпрорицательница. – У нас это дело совершенно обычное. В отличие от другихгородов наши поселения очень обширны. Это – поселок прорицательниц. В горахесть и другие поселки – там живут мудрецы, колдуны, некроманты, лозоходцы. А всеэто вместе и есть Келль.
– Вечно вы, далазийцы, создаете ненужные сложности!
– Города у других народов выстроены для иных целей,Бельдин. Некоторые для торговли. Другие для защиты от недругов. Наши городапостроены для того, чтобы в них учились.
– Да как можно учиться, если полдня надо потратить,чтобы повидаться с коллегами в других поселениях или там, внизу?
– А нам не надо никуда ходить, Бельдин. Мы в любоевремя можем друг с другом говорить. Разве не так вы беседуете с бессмертнымБельгаратом?
– Но это совсем другое, – проворчал он.
– А в чем же отличие?
– Наши беседы тайные...
– А нам нет надобности из чего-то делать тайну. Мысликаждого тотчас же становятся известны всем.
Они вышли из пещеры на яркий и теплый солнечный свет.Близился полдень. Бережно ведя за руку Цирадис, Тоф шел впереди. Они миновалирасщелину в скале, два огромных валуна и направились вниз по тропе, ведущейчерез луга. Примерно спустя час путники окунулись в зеленую лесную прохладу –из раскидистых крон доносилось птичье пение, а насекомые мелькали в солнечныхлучах, словно яркие огненные искорки.
Тропа шла под уклон отлого, но очень скоро Гарион вбуквальном смысле на собственной шкуре почувствовал все неудобства долгогошаганья под гору. Даже не снимая башмака, он понял, что на большом пальце левойноги у него вздулся огромный волдырь, причиняющий острую боль, а правый большойпалец надсадно пощипывало, и было ясно, что вскоре он разделит судьбу левого.Гарион сжал зубы и, прихрамывая, продолжал путь.
До сверкающего города в долине они добрались на закате. Акогда шли по мраморной улице, ведущей к дому, предоставленному путникамлюбезным Далланом, Гарион злорадно отметил, что Бельдин тоже хромает.
Войдя в дом, они застали друзей за ужином. Гарион хорошовидел, как изменилось лицо Закета, когда маллореец увидел Цирадис, – изоливково-смуглого оно превратилось в белое, и короткая черная бородка, которуюотрастил император, желая остаться неузнанным, лишь подчеркивала бледность. Онвстал и склонил голову.
– Приветствую тебя, великая прорицательница, –почтительно произнес он.
– Приветствую тебя, император Маллореи, –откликнулась Цирадис. – Как я и обещала тебе там, в мрачной Даршиве, ясдаюсь вам на милость как заложница.
– К чему такие речи, Цирадис! – Император слегкарастерялся и даже покраснел. – В Даршиве я был вне себя и не отдавал себеотчета, что говорил, я тогда просто не знал, как поступить. Зато теперь мне всеясно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии