Добыча хранителя Севера - Екатерина Бакулина Страница 23
Добыча хранителя Севера - Екатерина Бакулина читать онлайн бесплатно
Я отступаю в сторону, подальше. Потом со всех ног кидаюсь к Харелту ближе, и за его спину.
- Я заберу ее! – говорит Харелт.
- Чужую жену? – а венатору весело. – И чем же тогда ты отличаешься от меня?
- Ничем! Но ты ее не получишь!
- Да? – венатор смеется. – Шагги! Как тебя… Ива, да? Лети с ним, посмотри, как он живет. Подумай, хочешь ли ты провести там всю жизнь! Когда посмотришь и передумаешь – мое предложение еще в силе, дворец ждет тебя! Но не затягивай, а то мне надоест ждать по-хорошему и я вызову людей из дворца, в подмогу. Этого птенчика повесят, а тебя запрут в катакомбы. Разве ты этого хочешь?
- Не смей… - Харелт рычит сквозь зубы, еще немного, и бросится.
- Пойдем, - тихо говорю Харелту я. Очень хочется коснуться его плеча, взять его за руку, но я боюсь молний его плаща. Даже если эти молнии не убьют меня, все равно страшно.
- В когтях понесешь? – спрашивает венатор.
- Нет, - Харелт мотает головой, быстро оборачивается на меня. - Мы возьмем дирижабль, на котором вы прилетели. Лучше на нем.
- А как же я? – удивляется венатор.
- Как знаешь. И… штаны снимай.
Венатор смеется снова.
- Совсем обнаглел, парень?
- Совсем, - соглашается Харелт. – Снимай. Я не собираюсь ждать.
Вот где-то тут я понимаю, ноги слегка дрожат от пережитого, но я снова могу дышать, и сердце, застрявшее в горле, начинает биться ровнее. Все хорошо. Все решилось, я иду с Харелтом, мы полетим, как нормальные люди. И никто никого не убьет. Они ведь не враги, может быть – соперники… но никому из них не нужно лишних проблем.
Венатор стаскивает сапоги, потом штаны, оставшись в льняных подштанниках. Бросает штаны Харелту с ухмылкой. Проигравшим он себя точно не чувствует. Так уверен, что я все равно к нему вернусь?
А вот я сейчас ни в чем не уверена, и у меня нет сил думать. Я только пытаюсь убедить себя, что теперь останусь с Харелтом совсем, нельзя уйти после такого… Но поклясться в этом не могу. И от этого как-то невероятно погано на душе.
Харелт бросает на меня быстрый взгляд, подбирает и натягивает штаны. У него ведь только плащ на голое тело, а плащ, скорее всего, придется снять.
- Идем, Ива, - говорит мне.
- Развлекитесь там! – весело говорит венатор нам вслед. – Только Гнездо не спалите, оно еще пригодится.
Харелт сжимает зубы.
Мне очень хочется взять его за руку, но плащ все еще на его плечах.
Перед тем, как сесть в кабинку дирижабля, Харелт снимает плащ, сворачивает его поплотнее. А потом засовывает под сидение, подальше от меня, чтобы я точно не могла коснуться, мало ли…
Я сажусь напротив.
Он смотрит в сторону. Плечи напряжены, жесткая складка между бровей.
- Как ты? – спрашиваю я. Честно говоря, слегка теряюсь, не знаю, что спросить.
Он вздрагивает, словно очнувшись. И все же смотрит на меня. Его глаза слабо светятся.
- А ты? Испугалась?
- Немного, - говорю я. – Я думала, вы сейчас поубиваете друг друга.
Он хмурится, потом качает головой. Потом удивляется.
- Мы? Да нет… я не про то. Когда я чуть не схватил тебя, ты испугалась?
- Не знаю, - честно говорю я. – Наверно, испугалась. Но ведь ты бы просто взял и унес меня к себе? Чего мне пугаться?
Почти вопрос.
Он хмурится еще больше.
- Не знаю… Да, я собирался сделать именно так. Схватить и унести. Но я не очень ясно соображал. Ива, я хочу сказать, что не могу поручиться, что, почувствовав твой запах так близко, и твою магию, я не убил бы тебя, что смог бы сдержаться. Так нельзя было делать… это моя вина. Гиллеврей, возможно, спас тебе жизнь.
- Зачем ты говоришь мне это?
- Чтобы ты понимала. Когда я надеваю плащ и вылетаю к Горизонту, все слуги в моем замке прячутся. И не выходят из укрытия, без необходимости, пока я не вернусь и не обернусь человеком снова. А если выходят, то очень внимательно следят за небом, чтобы успеть спрятаться. Это очень серьезно, - он замолчал ненадолго, потом облизал губы. – Тебе тоже придется прятаться.
Мне придется остаться, - понимала я. И там меня ждет не самая простая жизнь.
- Хорошо, - сказала я.
Он сглотнул, отвернулся.
Дирижабль уже успел отойти от причала, подняться. Мы летели над бездной полной облаков. Интересно, что там внизу…
Харелт смотрел вдаль.
- Как ты узнал, где меня искать? – спросила я.
- Дворецкий твоего мужа сообщил мне, - сказал он тихо. – Ты очень смелая, Ива…
Моего мужа…
- Нам ведь будет нужно что-то с этим сделать? – сказала я. – С тем, что я еще замужем.
- Да, - тихо сказал он. – Иначе у них будет право прийти и забрать тебя. Я не могу держать у себя чужую жену. Они и так придут за тобой, но… у меня будут хоть какие-то основания не отдать.
- Хорошо, - согласилась я.
Харелт криво ухмыльнулся, невесело так. Вздохнул, потер колени ладонями. С минуту, наверно, смотрел вдаль.
- Сейчас мы прилетим ко мне, - не очень уверенно сказал он. – Я покажу тебя остров, замок… Мы можем пообедать, выпить вина… и потом…
Да он смущается, как мальчишка.
Его пугает то, что он сделал или то, что сделать предстоит? Если бы не истории о женщинах, которых привозят хранителям, и оставляют, пока те не забеременеют, я бы подумала, что у него вообще никакого опыта нет. У него даже уши начали краснеть.
Нет, у меня тоже не такой уж богатый опыт… да совсем небольшой, если честно… но даже я не смущаюсь так. Он мне нравится. Пока, наверно, я не готова сказать что-то большее, но нравится – это точно.
Я потянулась, взяла его за руку. Он глянул на меня.
- Ты мне очень нравишься, - сказала я.
Харелт неуверенно улыбнулся, его рука под моими пальцами напряглась.
- И ты мне тоже, - тихо сказал он. - Иначе бы я не делал всего этого… Хотя, на самом деле, лучше не тянуть, - уверенности в голосе стало еще меньше. – Если Гиллеврей сообщит во дворец, то мне пришлют приказ вернуть тебя.
Уши лорда-хранителя окончательно покраснели, как бы он ни старался сохранить невозмутимое выражение лица.
Я знаю, что у них обоих есть кристаллы связи с королевской службой безопасности. Такая работа, что бывает жизненно необходимо быстро обмениваться информацией. Правда между собой связь не работает, только через центр.
Не тянуть. Мне что-то даже слегка смешно стало.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии