Здесь обитают чудовища - Андрэ Нортон Страница 20
Здесь обитают чудовища - Андрэ Нортон читать онлайн бесплатно
Взмахнула – и ее ладонь прошла сквозь чужую руку.
Линда завизжала. Странное существо отскочило назад. Линда бросилась на землю и схватила Ланга, который начал бешено отбиваться и в ярости даже укусил хозяйку.
Ник оттолкнул девушку и встал между Линдой и той, другой, – возможно, призраком.
Ее окружало легкое свечение, по всей видимости исходившее от необычайно белого лица и рук. Этот свет порой ее скрывал, словно туманная дымка, однако, несмотря на то, что случилось, когда Линда хотела выбить у нее угощение, она казалась совершенно настоящей, из плоти и крови. К тому же она выглядела более близкой людскому роду, чем, например, Лесной Человек.
Каштановые волосы незнакомки спадали чуть ниже плеч, одета она была в штаны цвета зеленой листвы, в такие же сапоги и рубашку, поверх которой был накинут камзол без рукавов, как у Герольда. Только ее камзол был не разноцветным, а тоже зеленым, с блестящей вышивкой золотом и серебром на груди – ветвь с серебряными листьями и золотыми яблоками.
– Кто вы? – решительно спросил Ник. – Что вам нужно?
Но незнакомка продолжала отступать, и светящийся туман вокруг нее сгущался, окружал плотнее ее тело, так что оставалось видимым одно лишь лицо. В ней не было и признака угрозы; напротив, из глаз медленно катились слезинки. И губы ее шевелились, словно она что-то говорила, но Ник не услышал ни звука. Затем туман окутал ее всю и вдруг растаял. Ник и Линда были на поляне одни.
– Ей был нужен Ланг! – Девушка крепко прижимала к себе песика, словно стремясь защитить. – Она хотела забрать себе Ланга!
– Она его не забрала, – заметил Ник. – Вставай. Необходимо поскорее убираться отсюда.
– Да. – Похоже было, что Линда впервые осознала, какой опасности они, возможно, подвергаются. – Ник, она пыталась забрать Ланга!
– Может быть…
– Может быть? Ты же видел ее! Она хотела ему что-то дать… Ты же видел ее!
– Она его этим дразнила. Хотя, думаю, она могла прийти за более крупной добычей, чем Ланг. Ты помчалась за ним, ведь так?
– Я? – Линда посмотрела на него непонимающе. – Но она на меня даже не взглянула… она звала Ланга…
– Могла она знать, что ты пойдешь за ним? – упорствовал Ник.
Оглядываясь назад, он бы не поклялся, что в девушке вообще было хоть что-то угрожающее. Но он не мог оценить все ловушки этого мира, да и лучше хорошенько напугать Линду сейчас, чтобы в следующий раз она не вела себя столь безрассудно.
– Ты в самом деле в это веришь, Ник?
– Скорее в это, чем в то, что ей был нужен один Ланг. И…
До сих пор, держа Линду за руку, он решительно вел ее вперед, стремясь как можно быстрее вновь обрести безопасность в стенах дома, – но вдруг понял, что не уверен, правильно ли они идут. И хотя стало гораздо светлее, чем в ту минуту, когда он выпрыгнул из окна, Ник не видел ни одного знакомого ориентира. Он оглядел землю, надеясь обнаружить следы, которые укажут ему направление.
Вот! Его зародившаяся было тревога прошла: здесь след… и там еще… остается лишь идти по этим вполне отчетливым отметинам на земле, и они выведут его и Линду к безопасному месту.
Странно, он бы никогда не подумал, что они забрались так далеко от дома. Нику помнилось, что он совсем недолго бежал под деревьями, прежде чем догнал Линду. Однако следы были видны достаточно ясно, и он продолжал идти.
Они шли до тех пор, пока не миновали последнее дерево, последний куст и увидели отнюдь не дом, а раскинувшийся луг, где росла высокая трава и какие-то желтые цветы. В отдалении виднелись еще деревья, однако Нику это место было совершенно незнакомо.
Они шли по своим собственным следам – тогда как же… По своим ли следам? В груди он почувствовал холодок. По чьим следам? Да и были ли это следы? Может быть, как и песнь Лорелеи, как свист, на который помчался Ланг, эти отметины должны были увести их прочь, подальше от безопасного места?
– Зачем мы сюда пришли, Ник? – Линда поглаживала притихшего наконец Ланга. Возможно, она даже и не смотрела, куда они шли.
– Я думал, мы идем к дому. Видимо, там на поляне мы перепутали направление.
Единственное, что им оставалось, – вернуться к поляне и пойти оттуда в другую сторону. Однако Нику отчаянно не хотелось этого делать: зловещая поляна внушала ему страх, и он не имел никакого желания по своей воле опять на ней появляться. Что такое с ним происходило, что он боялся – по-настоящему боялся – леса?
– Ну что ж, надо попробовать через него пройти, – высказал он свои мысли вслух. Не только для Линды – он не собирался поддаваться растущему нежеланию идти через лес обратно.
– Нет, Ник! – Линда отшатнулась, когда он снова хотел повести ее за собой. – Только не туда.
– Не глупи! Нам нужно вернуться в дом!
Она покачала головой.
– Ник, ты уверен, ты совершенно уверен в том, что можешь вернуться?
– Что ты хочешь сказать? Это небольшой лес. Мы его прошли насквозь в одну сторону, и это заняло не так уж много времени. Разумеется, мы можем и вернуться.
– Я не верю. И ты меня не убедишь. – Она словно восстала против его воли. – Я не пойду туда опять!
Ник прямо-таки вскипел от злости. Но не мог же он ее тащить, а именно так, несомненно, и придется сделать, если они пойдут через лес.
– Нам нужно вернуться к дому, – повторил он.
– Тогда мы обойдем вокруг. – Линда повернулась и пошла по краю луга.
Ник бросил на нее разъяренный взгляд. Он не мог оставить ее одну, но и не скручивать же ей, в самом деле, руки и нести ее на плече…
Поддав носком ботинка ком земли, что, впрочем, не принесло особого облегчения, Ник двинулся следом.
– Здесь вкругаля далеко идти.
– Значит, мы вкругаля пойдем далеко, – отрезала Линда. – По крайней мере, видно, где мы находимся. И никто не выпрыгнет из-за дерева и не набросится. Ник, в этом лесу – там много чего еще есть, кроме нее! Хоть я их не вижу, зато чувствую!
– Следы. – Ник облек в слова то, чего боялся. – Следы вывели нас сюда
– возможно, чтобы заманить в ловушку.
– Мне все равно! Зато здесь видно, кто к тебе подбирается.
Однако, как заметил Ник, Линда поторапливалась. Они шли краем луга быстрым шагом, почти бегом. Ник надеялся, что этот окольный путь окажется не слишком длинным, он вдруг почувствовал голод и тревожился о том, как отнесутся остальные к их исчезновению. Англичане могут подумать, что они с Линдой задумали отправиться дальше самостоятельно.
Нет, они же оставили свои сумки, все, что у них теперь есть. Слегка успокоенный этой мыслью, Ник решил, что англичане не уйдут, бросив их на произвол судьбы. Что, если закричать? Но он не мог. Если только Линда не бежит от собственных фантазий, за ними, быть может, следят из-за стволов и с ветвей деревьев. Или же, если на них охотятся, его призывы укажут путь преследователям. Пробираться по высокой траве было нелегко, но Нику показалось, что впереди лес кончается.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии