Доказательство любви - Вера Чиркова Страница 2
Доказательство любви - Вера Чиркова читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
— А почему красивыми и причесанными? — не поняла самая несообразительная.
— Потому что рота элитных егерей уже окружила ваше ущелье и перекрыла все выходы. И если неумытых и нечесаных вас будут просто связывать и пороть, то нарядным и красивым вполне может достаться немного ласки, — равнодушно фыркнул гость и повернул камень в амулете переноса.
* * *
— Что там написано?
— «Меняю королевскую корону и королевский фамильный амулет на принцессу», — побелев как снег, сдавленно пролепетал главный советник, страдальчески разглядывая скромный листок простой бумаги, который держал перед своим носом.
— Но это… — ахнула королева и упала в обморок.
Прямо в руки молоденького пажа.
— Унеси ее, — поморщился король, — подальше. Не место тут нервным бабам.
Его величество любил ввернуть при случае в разговор простонародные словечки. Советники обещали, что народ за это полюбит и его самого, и его реформы.
Паж радостно потащил куда-то королеву, и его величество приступил к выяснению деталей. Он вообще был дотошным в делах человеком.
— Что они говорят?
— Кто, принцессы?
— Нет! Бандитки.
— Ничего не говорят, — скорбно поджал губы советник, надеясь, что не придется уточнять, что вместе с бандой Кривой Ханы не может сказать ни слова и рота элитных егерей.
И еще сутки не сможет самое малое, судя по ядовитому запаху перегара и количеству пустых бочонков из-под коварного гномьего самогона.
— А пытать пробовали?
— Все лежат без сознания, — сообщил советник истинную правду.
— А принцессы?
— Пакуют сундуки.
— Так вот почему в саду так тихо! — проявил необычайную догадливость его величество. — И кто именно пакует?
— Почти все.
— Почему все-то?!
— Надеются.
— На что? — не понял король.
— Что он расщедрится и возьмет не одну принцессу, а три или хотя бы две.
— А имя принцессы он написал? — осторожно приступил его величество к выяснению самого важного вопроса.
— Да, — сурово кивнул советник.
— Надеюсь… это не наследница Анриетта?
— Нет.
— Уф… — Король вытер шелковым платком лоб и капризно отбросил его в сторону. — Сколько раз говорить, не кладите мне в карманы шелков!
Помолчал и опасливо покосился на листок, читать который самостоятельно отказался категорически.
— Так что, ему нужна Бенлиетта?
— Нет.
— Варолетта?
— Нет.
— Генриетта?! — возмутился его величество. — Но она же просватана!
— Нет, и не Генриетта.
— Уж не хочешь ли ты сказать…
— Не хочу.
— Говори.
— Не могу.
— Я приказываю.
— Он требует Дарелетту.
— Дарочку? Но она же еще маленькая!
— Всего девятнадцатый пошел, — печально поддакнул советник.
— Как бежит время, — задумался король.
— Золотые слова.
— Запишите в летописях.
— Уже записаны. Четыреста двенадцать раз.
— Ну хорошо, не пиши. И она пакует сундук?
— Нет, вот она не пакует.
— Почему? Не хочет?!
— Неизвестно. Ее высочество получила новую книжку и заперлась в башне, чтоб не мешали читать.
— А постучать?
— Сказала, узнает, кто стучал, — прикажет посадить без штанов в крапиву.
— Фу, как невоспитанно, — нахмурился его величество. — Идите и стучите.
— Простите, ваше величество, мне это не по чину.
— Пошлите слуг.
— Никто не пойдет, говорят, крапива у нее возле башни зело злая.
— Так ведь она же не узнает, кто стучал!
— Наоборот. Узнает немедля и сразу прикажет наказать.
— Да откуда? — заинтересовался король.
— Так ведь все следят. Дарелетта тому, кто первый доложит, серебряный дает.
— Я сам пойду. — Король сделал попытку слезть с трона, но советник сделал загадочное лицо:
— Могу предложить лучшее решение.
— Предлагай.
— Просто напишите ему, что согласны. Он тут, внизу, приписал, что этого достаточно, вашему слову он верит.
— Какой благородный человек, — подумав, одобрительно кивнул король. — Подай перо. Где подписывать? Тут? Готово. Кстати, когда будем судить банду?
— А банды больше нет, — развел руками советник. — Распалась.
— Ну а бандитки-то есть?
— И бандиток нет.
— Но ты же сказал, что лежат без сознания!
— Лежат, — подтвердил советник. — Но они больше не бандитки. Капитан элитных егерей подписал приказ о зачислении их в его роту маркитантками. А судить маркитанток нельзя по закону.
— Вот как, — подумав еще немного, глубокомысленно изрек король. — А тебе не кажется, что капитан егерей поторопился?
— Мне трудно судить, — уклончиво сообщил советник, — но могу предположить, что у женщин были очень весомые доводы, чтоб склонить его к такому решению.
Говорить королю о том, что капитан до сих пор спит, придавленный двумя парами этих очень весомых доводов, советник тоже не собирался. Зачем его лишний раз расстраивать?
— Кушать подано, — прозвенело под сводами зала, и король мгновенно сполз с подложенной на трон подушечки, тотчас забыв про все неурядицы и тревоги.
Личный королевский лекарь утверждал, что еда только тогда приносит пользу организму, когда от нее не отвлекают никакие неприятные мысли, и его величество в это свято верил.
* * *
— Ха-ха-ха! — раздался из-под балдахина заливистый смех, и нахальная мышка, намеревавшаяся стащить с подноса несколько крошек от пирожного, стремительно юркнула в норку.
А вот стоявший в самом темном углу комнаты незваный гость никуда бежать не собирался.
Легонько подул на собственную ладонь, с ехидной насмешкой проследил, как уронила на грудь голову златовласая девушка, закутанная в одеяло, и уверенно вышел из тени.
Небрежно бросил на придвинутый к кровати стол глухо звякнувший потертый мешок и довольно скривил красивые губы, отметив, как точно попал. Как раз между пустой чашкой со следами шоколада на стенках и подносом с последним подсохшим пирожным.
И вообще все шло точно так, как и было задумано.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии