Месть? - Зула Верес Страница 18
Месть? - Зула Верес читать онлайн бесплатно
— Ничего особенного, госпожа, — вдруг застеснялся молодой человек. — Просто я умею распознавать, насколько человеку можно доверять. А для старого герцога это было довольно важно…
— Умеете распознавать? А как это? На уровне интуиции? Или вы умеете читать мысли? — пошутила я.
— В некотором роде… — замялся парень, чуть не споткнувшись на подъезде к лифту.
— Правда? — я все еще не могла в это поверить. — Можете на мне продемонстрировать?
— Сейчас — нет, — отказался Грег.
— Не в форме? — улыбнулась я.
— Нет, просто ваше ожерелье… — начал было он, но тут же спохватился и замолк.
Тем временем мы заехали в лифт, и он тронулся вверх.
— Сбивает вас с настроя? — продолжила я шутить.
— Скрывает все ваши мысли! — шепотом пояснил мне слуга, наклонившись близко ко мне. — Это сильный артефакт, причем многофункциональный!
— Артефакт?! — подавилась я воздухом.
Все-таки этот мир магический! Вот подозревала я об этом! Только спросить было не у кого, да и палиться тоже не хотелось, если честно. Но теперь мои руки развязаны, и я сделаю все, чтобы побольше узнать о магии!
— И каковы же его функции? — поинтересовалась я как бы вскользь.
— Защита от внешнего воздействия, в том числе от ментальных атак, блокиратор магического воздействия… — начал перечислять Грег, но тут мы приехали и пришлось выходить из лифта.
— Как интересно! — воскликнула я. — А когда я сниму ожерелье, вы мне покажете свои способности?
— Если вам это интересно… — пробормотал он.
— Чрезвычайно интересно! — с жаром воскликнула я.
— В таком случае как-нибудь попробуем, — улыбнулся Грег.
В комнате меня уже поджидали Летти и Рози, которым я была передана из рук в руки, и слуга ретировался, смущенно улыбнувшись близняшкам.
Меня резво пересадили в удобное кресло и занялись моей одеждой и прической.
— Через час вы должны быть в столовой, Его Светлость велел вас подготовить к ужину, — защебетала Летти, ловко снимая с меня вечернее платье, пока ее сестричка подняла меня на ноги, удерживая на весу сильными натренированными руками.
Потом они надели на меня более удобное, полностью закрытое темно-вишневое платье, которое, тем не менее, выглядело очень богато из-за красивой отделки на груди и подоле. Рози соорудила на голове что-то пышное, оставив два локона легко виться с обеих сторон лица.
Взглянув на себя в зеркало, я увидела бледную, но очень симпатичную себя во все еще украшавших мою шею и уши фамильных драгоценностях герцога. Про то, что свадебные браслеты теперь не снимаются, меня поставил в известность сам Ксорд. А вот от драгоценных камней, блокирующих магию, хотелось уже избавиться.
Я подняла было руки, чтобы расстегнуть ожерелье и снять серьги, но Летти округлила глаза и отчаянно замотала головой.
— Что вы, Ваша Светлость! Герцог пока не велел их снимать! Лучше оставьте!
— Но ведь мы уже дома? — растерянно пробормотала я. — Зачем носить такие дорогие украшения?
— Он сам вам скажет, когда можно будет их снять, госпожа! — тихонько подтвердила Рози, разглаживая несуществующие складки на платье и не поднимая на меня глаз. — Я думаю, они не просто украшения.
— Ну что ж, — пожала я плечами. — В таком случае можем спуститься на обед.
Летти покатила мою коляску к лифту, а Рози осталась прибираться в комнате.
— Ваша Светлость, а вам понравилось во дворце? — попыталась она воспользоваться отсутствием сестрички и расспросить меня про бал.
— Там очень красиво! — улыбнулась я.
— А королеву видели?
— Конечно, Летти!
— Она прям такая красивая-красивая?
— Да, она очень красива, — согласилась я.
— А вы с ней говорили, Ваша Светлость? — загорелась девушка.
— Нет, конечно, Летти, думаю, ей совсем не интересна моя личность. Да мы и были на балу очень мало…
— Жаль, конечно, что вам не удалось там потанцевать! — искренне посочувствовала мне девушка.
— А вот тут ты ошибаешься, — улыбнулась я. — Мы с герцогом танцевали!
— Ка-а-ак?! — аж задохнулась Летти от восторга. — Вы танцевали?!
— Ну да, первый танец молодоженов, правда, наш танец сильно отличался от танца остальных…
— Понимаю! — закивала девушка. — Его Светлость использовал магию?
— Магию? — переспросила я. — А разве Его Светлость — маг?
— Ну да! А вы не знали? — удивилась она, выталкивая коляску из лифта и направляясь в сторону столовой.
— Не знала, — ответила я.
И почему дома, рядом с Эвелиной и Софи, ни разу не заводили разговоры про магию в этом мире? Да и не уверена я, что мои близкие имеют к магам хоть какое-то отношение, иначе хотя бы намеки на это я могла заметить. Может быть, магов здесь мало? Как же мне не хватает информации об этом мире! Единственная надежда — на Грега, с которым я собиралась много общаться, чтобы расспросить обо всем и не выглядеть нелепо перед глазами старых и новых знакомых, которых, как я подозревала, из-за моего нынешнего статуса может появиться очень много! Правда, я пока не имела ни малейшего представления о том, как сложится моя жизнь в качестве супруги герцога Ксорда.
Возможно, мне просто придется сидеть дома, предаваясь грусти и хандре, пока супруг будет наслаждаться жизнью. Но, может быть, он поставит мне в обязанность вести светский образ жизни. Если сама я не смогу посещать других, он может приказать мне принимать гостей у себя. Как бы все ни сложилось, мне нужно узнать как можно больше об этом мире, его устоях и правилах. От этого будет зависеть мое будущее.
— Значит, у вас все еще впереди, — мечтательно протянула Летти, открывая дверь столовой.
Больше она не произнесла ни слова, потому что в большой столовой было много народу. Во главе стола сидел сам Густав Ксорд, по левую руку от него было пустое пространство, а с обеих сторон восседали мужчины и женщины, около дюжины с каждой стороны.
Как только дверь за нами бесшумно закрылась, на меня обратились все взгляды. Мужчины поднялись на ноги, как и Его Светлость. Мне стало неловко от такого внимания, но, видимо, правила приличия не позволяли встречать женщину сидя, даже если сама она передвигалась исключительно в таком положении.
Летти отвезла мою коляску к самому герцогу, оказалось, что тут заблаговременно убрали стул. Нажав на какой-то рычаг, Ксорд зафиксировал мое кресло, и только после этого все расселись. Кроме герцога. Он поднял бокал с какой-то красной жидкостью и провозгласил:
— Дамы и господа, позвольте представить вам мою супругу — Эвелину Ксорд, урожденную Клемент. Предлагаю всем выпить за нее!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии