Драконам Феи Не Игрушки! - Дим Цыбин Страница 18

Книгу Драконам Феи Не Игрушки! - Дим Цыбин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Драконам Феи Не Игрушки! - Дим Цыбин читать онлайн бесплатно

Драконам Феи Не Игрушки! - Дим Цыбин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дим Цыбин

Перевертыш: И после этого меня называют тупым?

Эльфийка: На правду не обижаются. Так, ладно, если что, Блондиночка, я на ректора не зарюсь. От слова «совсем». Поэтому вспоминаю первое правило пакостников: набедокурила — не попадайся. Мне из без отработок неплохо. Что у ректора, что у проректора.

Артефактор: Разбегаемся, идет сканирование защиты чата! Князь, стирай всё. И делаем вид, что нас тут не было. И мы совсем не курсе, кто тут ночами треплется. Всем веселой ночки! Ведьма и Рубака, не подведите, мы верим в удачное завершение эксперимента по вашему скрещиванию!

***

— Работаем, ты, наблюдатель, быстро к нам! — Ярго поставил купол защиты на безлюдной полянке и притянул к себе силовым арканом выделенного мэрией агента. — Лиам, готов? Все под куполом? Сразу настраиваем портальные и, в случае чего, тут же уносим ноги!

— Приготовься, Яр, кидаю целительское плетение, как приманку для нечисти, — Лиам раскинул руки и начал выплетать сложную двухуровневую структуру, постепенно оживляя ее силой. — Эй, ты, который наблюдатель, имя у тебя есть? Лучше сейчас назови, чтобы было что потом на могильном камушке написать? Не хотелось бы тебя безымянным хоронить.

— Лиам, хватит развлекаться, — черный дракон присел на корточки перед сжавшимся от ужаса мужчиной. — Но вопрос был задан верный. Тебя как зовут? А то нам тут пару часов сидеть, пока вся гнусь на дармовщинку сползется. И не вздумай дернуться за пределы контура, накинутся и разорвут сразу. А мне потом перед твоим мэром отчитывайся.

— А мы его в качестве нечисти после зачистки спишем, — белобрысый дракон достал из походной сумки огромный бутерброд с бужениной и впился, демонстрируя посеревшему служащему отменный аппетит, — подумаешь, одним чиновником больше, одним меньше.

— А откуда у тебя бутерброды, младший? — подозрительно посмотрел на брата Яри, принюхиваясь к аппетитным ломтям мяса на хлебе с листиками сочной зелени. — Вот мне с собой в дорогу ничего не дали! Правда, мама не знает, куда мы направились, но только не ври мне, что делал их сам! Делись!

— Мне Энни наготовила, — Лиам порылся в сумке и вытащил еще один заныканный бутерброд, которым без сожаления поделился со старшим братом. — На, вымогатель. А эту божественную ссобойку малышка мне соорудила, как только услышала, что мы сегодня работаем. И если бы ты Викки не третировал, то и тебе бы чего вкусного выдали в поход. Не смотри на меня голодным оборотнем, бутеров у меня в запасе припрятано, но у нас впереди ещё две точки. И мне восстанавливаться надо будет. Боюсь, и одному не хватит. Однако! Давай, Яри, в крайнем случае, этого безымянного сожрем.

— Меня зовут Берет, милорды! — мужчина в панике таращился на драконов, проклиная момент, когда попался на глаза мэру. То, как двое братьев молотили челюстями и приговорили здоровенные бутерброды за несколько ударов сердца, довело беднягу до полуобморочного состояния. — Н-не н-надо меня есть!

— Можно подумать, что в тебе есть, что поесть, — Ярго плотоядно облизнулся, — но наблюдателей мы любим. На второе…

— Яри, нечисть подтягивается, — Лиам сыто потянулся, дожевав остатки перекуса и не сводя вспыхнувших расплавленным золотом глаз с появившихся из лесопосадки тварей. — Так, Беретик или Шапочка, первое правило техники безопасности, если уж тебя нам навязали, сидишь в центре контура, не отсвечиваешь и не мешаешься под ногами. Ты понял?

— Я все-все понял, — от вида приближающейся стаи хищной нечисти, мужичонка уменьшился вдвое. — А они точно контур не пройдут?

— Еще одно слово, и я это тобой же и проверю, а теперь заткнись, будь любезен, работать мешаешь, — Ярго насмешливо посмотрел на трясущегося от страха наблюдателя от мэрии. — Лиам, сейчас вторая волна пойдет. Так, пошла. Третья волна. Вои и умертвия подползают. Началось! — Умертвия пытаются сожрать нечисть, нечисть жрет умертвия, — Лиам немного расслабился, достал флягу и сделал пару долгих глотков. Вокруг царило настоящее сражение за право добраться до вкусных больших драконов, их магии и одного смертного чиновника. — А может просто оставим так? Сами друг дружку сожрут.

— Четвертая волна, не отвлекайся, — Ярго усилил защитный контур, не забывая следить за всем периметром и колотящейся от страха Шапочкой. — Сейчас пятая пойдет. На седьмой — я начну. А что ты Энни сказал, куда ты отправился?

— Что рядом с городом появился мертвяк, тебе его упокоить надо, а мне тебя раненного в жестокой битве исцелять ценой собственной жизни, — младший широкозубо ухмыльнулся, подошел к самому куполу и добавил немного целительской магии в ловушки. — И на это у нас с тобой уйдет целый день.

— Люблю наивных феечек, потратить день на одного не-живого — это круто… для некроманта первого уровня, — старший Ван Лентайн начал плести заклинание «сети некроса». — Эй, ты, Шляпочка-от-мэра, лег быстро на землю. Сейчас здесь самое интересное начнется. Лиам, я их сейчас накрою «сетью». И ты был прав, это не наши умертвия. Все местные кладбища я ещё в прошлый раз упокоил. А тут «поднятые». Это — чей-то подарок нам. Не с местных погостов. Приготовься, брат, снимешь защиту по команде!

— А-а-а-а, что вы делаете? — наблюдатель от мэра впал в ступор. — Если вы снимете защиту, то нас же растерзают!

— И начнут с тебя, — черный дракон поставил тяжелый сапог на хребет ёрзающему на земле мужчине, — лежать, я сказал. Всё, братик, на счет три снимай защиту.

— Сделано, — Лиам зачаровано смотрел, как в небо взлетели черные нити, соткались в плотную сеть и опустились вокруг них, превращая оставшуюся в живых… в состоянии двигаться нечисть и нежить в пепел. — А ты силен, старший! Одним махом всех накрыл прахом! А с этим бдителем что делать?

— Если у него есть индивидуальный портал, пусть через переход сваливает домой, — Ярго судьба наблюдателя не волновала, — если нету, пешком по бездорожью чапает. Строй портал на вторую точку. Лиам, тебе накопители нужны? У меня есть еще парочка мне не нужных. Заряжены полностью. А эту Береточку закинь, всё же, к мэру. Нам еще с городом работать. И знай, младший, хоть я тебе не завидую, но у Викки мне бутерброд получить захотелось тоже.

Глава 11

— Какая прэ-э-лесть эти ваши исцарапанные лица! — леди Айна с усмешкой смотрела на обоих своих сыновей, живописно изукрашенных синяками и рваными царапинами. — Так бы смотрела и смотрела. И что, поймали свое умертвие?

— А оно тебе нужно, мам? — Ярго с трудом держался на ногах. На последней точке они с Лиамом нарвались на степных шаманов. К этому времени старший дракон был уже измотан и физически, и магически. Правда, шаманов это не спасло. — Завтра отловлю, вот, честное чешуйчатое. Тебе одного надо или парочку?

— Не хами маме, Ярик! — миледи недовольно сверкнула глазами на пошатывающихся мужчин и гневно припечатала младшего. — Лиам, ты чего скорчился?

— Мам, у меня пара стрел в боку, — белокурый дракон тяжело опустился на ковер, заваливаясь на здоровый бок. — Точнее, наконечники. Еще точнее, с зазубринами. Вырежешь? А у Яри… в спине… штук пять. Мы перекинуться не смогли. Блокировка. Это степные вызыватели были. А портал не сразу сработал…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.