Инженер магии - Лиланд Экстон Модезитт Страница 16
Инженер магии - Лиланд Экстон Модезитт читать онлайн бесплатно
Позади слышатся приглушенные голоса толкующих о припасах Брида и Кадары.
— А как насчет лошадей, почтеннейший? Конюшня тут неподалеку?
— Надеюсь, — хмыкает усач. — Принадлежит она Ристелу, а заправляет там муж моей сестры.
— А вьюки у тебя найдутся? — спрашивает Доррин, слегка улыбнувшись в ответ. — Можно не новые.
— Посмотри на середине прилавка. Там есть из чего выбрать.
Одна пара седельных сум, почти совсем новая, оказывается слишком большой, да и сработаны сумы из жесткой, почти негнущейся кожи. Взяв было другой комплект, Доррин тут же кладет его на место, ощутив подернутую кровавыми прожилками белизну хаоса. А вот вытащив из-под прилавка пару сильно потертых вьюков с исцарапанными бронзовыми застежками, он сразу чувствует, что они сгодятся.
— Хороший у тебя глаз, паренек. И недорого — всего серебреник.
— А сколько стоят те, здоровенные? — без всякой цели спрашивает юноша.
— Те? Да их только на битюга навьючивать! По золотнику.
Доррин поджимает губы. На подержанную суму у него денег хватит, но нужна еще и еда, да и непромокаемый плащ не помешает. А главное, ему кажется нелепым покупать дорожное снаряжение, не зная, какая ему достанется лошадь. Тогда как Брида, похоже, такие соображения не смущают.
— Как насчет дождевика?
Торговец, хмыкнув, выкладывает на прилавок темный сверток.
— Это не для щеголей: простая материя с водотталкивающей пропиткой. А твоему приятелю, — он кивает в сторону Брида, — и на нос не налезет. Много я за него не запрошу, но полсеребреника будет в самый раз.
Доррин кивает. Эта одежонка должна будет ему пригодиться.
— Хозяин, — громко, но вежливо окликает Брид.
— Я положу плащ поверх вьюков, — говорит усач Доррину и спешит к Бриду.
— Как будем разбираться с припасами? — спрашивает Доррин Кадару.
— Разделим стоимость на всех, а кому захочется чего еще, пусть прикупает отдельно.
— У меня вообще-то не густо...
— Да брось ты, с твоим-то отцом! Ни за что не поверю, — девушка отворачивается, а Доррин, пожав плечами, возвращается к печке и снова гладит собаку. Возможно, это всего лишь игра воображения, но ему кажется, будто глаза животного повеселели.
— Хорошая девочка, — говорит Доррин, прежде чем достать из холодильного ящика два продолговатых свертка с надписью по янтарному воску — «желтый сыр».
Что ему еще нужно? Юноша припоминает, что у него уже имеется плотная куртка, спальный мешок, перчатки, сменные сапоги и мешочек с целебными травами — а теперь еще непромокаемый плащ и седельные сумы. А вот из оружия — только посох. Конечно, есть еще два ножика — поясной и для вырезания по дереву — но это инструменты, а не оружие. Правда, носить меч он бы все равно не смог.
А вот припасами стоит запастись поосновательнее: а вдруг он все же разлучится со своими спутниками? Это соображение заставляет его взять еще несколько пакетов с сыром.
Пока Брид рассматривает те здоровенные сумы, от которых отказался Доррин, лавочник вновь возвращается к рыжеволосому.
— За все про все будет два с половиной серебреника.
Доррин выуживает из кошелька деньги и вручает торговцу.
— Уложить все в сумы?
— Пожалуйста, — Доррин оглядывается на собаку, которая поднимает голову, пытается выпрямиться и садится.
— Эй, приятель, как ты это сделал?
— Что?
— Бедная старушка не могла двигаться — у нее отнялись лапы.
Доррин краснеет.
— Ты часом не с Отшельничьего?
Понимая, что соврать он не сможет, Доррин кивает.
— Никому не говори. Здесь ваших не жалуют.
Доррин молчит.
— Эй, малый!
— Ну?
— Похоже, я с тебя лишку взял. Вот твоя сдача, — усатый вручает Доррину несколько медяков, а потом добавляет к ним деревянный жетон. — А это отдашь Геррину, он сейчас в конюшне. Скажешь, что тебя Хертор послал. Это я, стало быть.
Лавочник протягивает через прилавок наполовину уложенные сумы.
— Спасибо, — говорит, принимая их, Доррин. — Надеюсь, ей, — он кивает в сторону собаки, — малость полегчало. Пусть сидит у печи, тепло ей на пользу.
— Ежели на птицу охотиться, так ей равных не было, — повторяет торговец тихим голосом. — Ладно, паренек, ступай к Геррину. И смотри, не выставляйся со своими умениями.
— Не буду, — заверяет его Доррин.
Брид ворочает тяжеленные сумы.
— Я иду на конюшню, — говорит Доррин Кадаре, поглядывающей на собаку.
— Хорошо, но отдай свою долю денег за припасы.
— Сколько с меня? — Доррин снова лезет в кошель.
— Думаю, медяков пять.
— Надо будет добавить — скажи, — говорит он, вручая монеты.
— С тебя два серебреника, молодой господин, — звучит суховатый голос торговца, обращенный к Бриду.
Доррин молча выходит на холодный ветер и, закрыв за собой дверь, останавливается на крыльце, размышляя, не подождать ли спутников. Наконец он вздыхает и, стараясь не смотреть на оборванных прохожих, с посохом в руке и перекинутыми через плечо сумами бредет в сторону конюшни.
Снизу, из гавани, доносится звук корабельного свистка. Юноша рассматривает фасады зданий. Несмотря на холод, конюшня пахнет так, как и должна пахнуть конюшня. Войдя внутрь, Доррин вынужден смотреть под ноги, чтобы не вляпаться в навоз.
Геррин обнаруживается в дальнем конце конюшни, где он с усилием грузит на телегу прессованные кипы сена.
— Прошу прощения, — подает голос Доррин.
— Чего надо... — натужно хрипит конюх. — Пособил бы, что ли...
Оставив пожитки возле пустого стойла, юноша помогает конюху забросить тяжелый тюк.
— Так годится?
— Нормально. Положи следующий поперек.
Доррин забрасывает на место еще пару кип.
— Молодец. Хочешь, иди ко мне помощником конюха.
Доррин смущенно мотает головой.
— Тебе что, не нужна работа? Парень ты ловкий, но хорошую работу найти непросто.
— Прошу прощения, почтеннейший, но, по правде сказать, я подыскиваю себе лошадь. Меня сюда Хертор послал. Ты ведь Геррин? — покраснев, отвечает юноша.
— Лошадь нужна? И ты таскал сено?
— Так ведь видно же было, что тебе трудно.
Конюх с сомнением качает головой:
— Хертор, Хертор... Приходят тут всякие, говорят, будто от Хертора...
Доррин протягивает деревянный кругляш.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии