Колдун и кристалл - Стивен Кинг Страница 15
Колдун и кристалл - Стивен Кинг читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
– Привет, Блейн. – Джейк облизал пересохшие губы.
– ПРИВЕТ, ДЖЕЙК ИЗ НЬЮ-ЙОРКА. – Добрый голос такого милогостаричка, у которого вошло в привычку время от времени развращать малолетних,уводя их за кусты. – СОБИРАЕШЬСЯ ЗАГАДАТЬ ЗАГАДКИ ИЗ СВОЕЙ КНИГИ? ВРЕМЯ НАШЕГООБЩЕНИЯ ИСТЕКАЕТ.
– Да. Загадаю тебе эти загадки. Надеюсь, они покажутся тебесложными, Блейн.
– ПОСТАРАЮСЬ СПРАВИТЬСЯ С НИМИ, ДЖЕЙК ИЗ НЬЮ-ЙОРКА.
Джейк раскрыл книгу на странице, заложенной пальцем. Десятьзагадок. Одиннадцать, считая с Самсоновой, которую он решил оставитьнапоследок. Если Блейн ответит на все (а Джейк предчувствовал, что так оно ибудет), Джейк намеревался сесть рядом с Роландом, посадить Ыша на колени иждать конца. Есть же и другие миры, кроме этого.
– Слушай, Блейн. В темном тоннеле лежит железное чудовище.Оно может атаковать, лишь подавшись назад. Что это?
– ПУЛЯ, – ни малейшего колебания.
– Ходишь по живым – лежат тихо, ходишь по мертвым – громковорчат. Кто они?
– ОПАВШИЕ ЛИСТЬЯ, – ни малейшего колебания.
Если Джейк действительно знал, что игра проиграна, почему ончувствовал такое отчаяние, такую горечь, такую злость?
Потому что он – боль, вот почему. Блейн – действительноСИЛЬНАЯ боль, я и хотел бы, чтобы он хоть раз прочувствовал на себе, что этотакое. А второе мое желание – чтобы он остановился хоть на секунду.
Джейк перевернул страницу. До вырванных ответов оставалосьсовсем немного. Он чувствовал пальцем оторванные корешки. Книга вот-вотзакончится. Джейк подумал об Аароне Дипно из «Манхэттенского ресторана дляума». Аарон Дипно приглашал его зайти еще раз, поиграть в шахматы, и, междупрочим, старик-толстяк варил отличный кофе. В Джейке внезапно проснулась тоскапо дому. Он почувствовал, что готов продать душу за один взгляд на Нью-Йорк.Черт, да он продал бы ее за возможность один раз вдохнуть загазованного воздухана Сорок второй улице в час пик.
Он отогнал тоску прочь и перешел к следующей загадке.
– Я – изумруды и бриллианты, потерянные луной. Меня скоронайдет и поднимет солнце. Кто я?
– РОСА.
Безжалостная точность. И ни малейшего колебания.
Зеленая точка сближалась с Топикой, зазор между ней ипоследним кружком на карте-схеме неумолимо сокращался. Одну за другой Джейкзагадывал загадки. Одну за другой Блейн их разгадывал. Перевернув последнююстраницу, Джейк увидел обращение издателя или редактора к читателям: Мынадеемся, что вы насладились уникальной возможностью дать волю своимвоображению и логическому мышлению. Раскрыться в полной мере им позволяюттолько ЗАГАДКИ!
Я наслаждения не получил, подумал Джейк. Не получилабсолютно никакого наслаждения, и я надеюсь, что ты подавишься своимсамодовольством. Он прочитал последнюю загадку, и у него затеплилась надежда.Ему показалось, что разгадать ее невозможно.
На карте-схеме расстояние до Топики сократилось до шириныпальца.
– Поторопись, Джейк, – прошептала Сюзанна. – Блейн?
– ДА, ДЖЕЙК ИЗ НЬЮ-ЙОРКА?
– Без крыльев я летаю. Без глаз я вижу. Без рук яподнимаюсь. Пугливее, чем любой зверь, сильнее, чем любой враг. Мне свойственныхитрость, безжалостность, я могу прихвастнуть. В конце концов я всегда беруверх. О чем идет речь?
Стрелок вскинул голову, синие глаза блеснули. Сюзаннаперевела взгляд с лица Джейка на карту-схему. Однако Блейн, как всегда, ответилбез запинки.
– ВООБРАЖЕНИЕ МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ.
Джейк уже собрался заспорить, но подумал: зачем тратитьдрагоценное время? Ответ-то, похоже, правильный. Другого и быть не могло.
– Спасибо. Блейн, ты ответил правильно.
– И ПРИЗОВОЙ ГУСЬ УЖЕ МОЙ. СУДЯ ПО ВСЕМУ, Я ПОБЕДИЛ. МЫПРИБЫВАЕМ ЧЕРЕЗ ДЕВЯТНАДЦАТЬ МИНУТ И ПЯТЬДЕСЯТ СЕКУНД. ЕСТЬ ТЕБЕ ЧТО ЕЩЕСКАЗАТЬ, ДЖЕЙК ИЗ НЬЮ-ЙОРКА? ВИДЕОСЕНСОРЫ ПОКАЗЫВАЮТ, ЧТО КНИЖКА ТВОЯЗАКОНЧИЛАСЬ. ОНА, ДОЛЖЕН СКАЗАТЬ, НЕ ТАК ХОРОША, КАК Я НАДЕЯЛСЯ.
– Все горазды критиковать, – бросила Сюзанна. Вытерла слезу,скатившуюся из глаза. Стрелок, не поворачиваясь к ней, взял ее за руку.
– Да. Блейн, у меня есть еще одна загадка.
– ПРЕВОСХОДНО.
– Из ядущего вышло ядомое, а из сильного вышло сладкое.
– ЭТА ЗАГАДКА ИЗ БИБЛИИ, ТОЙ ЧАСТИ ВЕТХОГО ЗАВЕТА, КОТОРАЯНАЗЫВАЕТСЯ «КНИГА СУДЕЙ». – В голосе Блейна слышалась насмешка, и остаткинадежды Джейка испарились как дым. Он подумал, что сейчас заплачет, не отстраха – от раздражения. – ЗАГАДАЛ ЕЕ САМСОН СИЛЬНЫЙ. ЯДУЩЕЕ – ЛЕВ, СЛАДКОЕ –МЕД, ПРИНЕСЕННЫЙ ПЧЕЛАМИ, КОТОРЫЕ ПОСЕЛИЛИСЬ В ЧЕРЕПЕ ЛЬВА. БУДЕШЬ ЗАГАДЫВАТЬЕЩЕ? У ТЕБЯ ЕЩЕ БОЛЬШЕ ВОСЕМНАДЦАТИ МИНУТ, ДЖЕЙК.
Джейк покачал головой. Выпустил книгу с загадками из рук,улыбнулся, когда Ыш поймал ее на лету и, вытянув длинную шею, протянул Джейку.
– Я загадал все. Больше нет.
– СТЫД И ПОЗОР. – В голосе Блейна вновь слышались интонацииДжона Уэйна. – ПОХОЖЕ, Я ТАКИ ВЫИГРАЛ ЭТОГО ГУСЯ, ЕСЛИ ТОЛЬКО КТО-ТО ЕЩЕ НЕХОЧЕТ ЗАГАДАТЬ МНЕ ЗАГАДКУ. КАК НАСЧЕТ ТЕБЯ, ЫШ ИЗ СРЕДИННОГО МИРА? ЕСТЬ У ТЕБЯЗАГАДКИ, МОЙ МАЛЕНЬКИЙ УШАСТИК?
– Ыш! – ответил ушастик-путаник приглушенным голосом: он всееще держал книгу в зубах.
Джейк с улыбкой взял книгу, сел рядом с Роландом, обнял его.
– СЮЗАННА ИЗ НЬЮ-ЙОРКА?
Она покачала опущенной головой, смотреть на карту-схему нехотелось. Повернула руку Роланда своей, мягко погладила шрамы на месте двухпальцев.
– РОЛАНД, СЫН СТИВЕНА? НЕ ВСПОМНИЛ НОВЫХ ЗАГАДОК С ЯРМАРОКГИЛЕАДА?
Покачал головой и Роланд… а потом Джейк увидел, каквскинулся Эдди Дин. Необычная улыбка заиграла на губах Эдди, по-особенномузажглись глаза, и Джейк понял, что надежда его не покинула. Вновь расцвела вдуше, яркая, горячая, живая. Как… ну, как летняя роза во всей красе.
– Блейн? – хриплым шепотом заговорил Эдди. Словно емусдавили горло.
– ДА, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА, – с нескрываемым презрением.
– У меня есть пара загадок. Ты понимаешь, чтобы скоротатьвремя до прибытия в Топику. – Вот тут Джейк осознал: Эдди говорит таким голосомне потому, что ему сдавило горло – он старается сдержать смех.
– ГОВОРИ, ЭДДИ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА.
Сидя и слушая, как Джейк загадывает последние свои загадки,Эдди размышлял над рассказом Роланда о ярмарочном гусе. Потом мысли еговернулись к Генри, проследовав из пункта А в пункт В по загадочной тропеассоциативного мышления. Или, если угодно, маршрутом «фанс-берд [Bird – птица(англ.).] эйрлайнз»: от гуся – к индейке. Он и Генри как-то раз заговорили отом, чтобы завязать с героином. Генри заявлял, что заморозка (по еготерминологии – стать замороженной индейкой) – не единственный способ. Можнопросто остыть (стать холодной индейкой). Эдди спросил, а как назвать того, ктотолько что ввел себе убойный передоз? И Генри не задумываясь ответил: Его надоназывать пережаренной индейкой. Как они тогда смеялись… но теперь, попрошествии времени, странного времени, если говорить о последних событиях,получалось, что поводом для смеха был не кто иной, как младший из братьев Дин,а также новые друзья младшего брата. Выходило, что именно им уготована рольпережаренной индейки, точнее, пережаренного призового гуся.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии