Ведьма в большом городе - Хельга Блум Страница 15
Ведьма в большом городе - Хельга Блум читать онлайн бесплатно
Я прыснула, представив себе такую картину: нам с Мариной слегка за восемьдесят, мы стоим, опираясь на позолоченные трости, перед его величеством и бормочем, что зелье для путешествий во времени почти готово, осталось лет десять-пятнадцать.
— Да, теперь я уверена, что мы с тобой не пропадём.
— Ну вот, хоть немножко улыбнулась, а то сидела, надувшись как мышь на крупу.
Мы с Мариной ещё немного посидели, но так и не пришли к единому решению, как же мне вычислить того самого, единственного Зорро. Она ушла на свидание к своему художнику, а я осталась размышлять.
***
Да что же это такое?! Он надо мной издевается! Не знаю, кто именно, но определенно издевается! Я попробовала ещё раз найти Зорро через запонку, зная предполагаемое имя. Ни на кого из названных Мариной мужчин заклинание не отреагировало. Видимо, придется действовать без волшебства. Но как? Попробовать рассмотреть запонку ещё раз? Вдруг найду какую-то зацепку.
Я вертела ее и так, и эдак… Ничегошеньки. Красивая запонка, изящная работа, будь я мужчиной, носила бы с удовольствием. А это что? Похоже на клеймо. Точно, клеймо! Ну всё, Зорро, ты у меня в кармане!
Как же я раньше этого не заметила? Видимо, дело в том, что я никак не ожидала такого количества подозреваемых и в глубине души надеялась, что Марина скажет: «Да, Ива, на балу был мужчина в костюме Зорро и это…». Ну что же, необходимость обостряет разум, и мой разум сейчас остер как никогда. Я найду тебя, коварный обольститель! Будешь знать, как обманывать порядочных дам! А я ведь почти поверила, что он приличный человек! А как смотрел на меня… Нет!
Я тряхнула головой, выбрасывая ненужные мысли. Я здесь вообще не при чем, просто переживаю за леди Бербидж. Женская солидарность, вот!
Наспех одевшись, я крикнула Фриде, чтобы не ждала к обеду и умчалась к тому самому ювелиру, который выкупил мою алмазную подвеску. Он лучший ювелир в городе и наверняка узнает клеймо мастера, который сделал запонку. Работа изысканная, сделана на заказ, найду мастера — узнаю имя заказчика и дело в шляпе.
***
— Хмм… Очень, да, очень хорошая работа, мисс Аспера. Прекрасный, да, прекрасный образец корнилльского стиля, — бормотал ювелир, уткнувшись носом в увеличительное стекло и склонившись так низко, что я видела только лысину этого почтенного господина, — Угу… Ага… Да, уникальная вещь.
— Это, конечно, чудесно, — нетерпеливо сказала я, — но вы можете мне сказать, кто именно ее изготовил? Там же есть клеймо, оно вам знакомо?
— Увы! Да, увы, мисс Аспера, я впервые его вижу. Я знаю клейма всех ювелиров нашей страны, да, всех. Это заграничная работа и судя по стилю специалист, изготовивший сей чудесный, да, мисс, чудесный предмет, ибо я давно не видел такого мастерства, необычайно талантлив. Вы посмотрите на эти линии! Да это же настоящая…
Я рассеянно слушала похвалы неизвестному мастеру и размышляла, как же мне быть дальше. Может… Погодите-ка, что?
— Что вы сказали?
— Мисс Аспера, я говорю, что так изящно вплести чары предупреждения, да, на это нужен большой талант.
— Чары предупреждения? В запонке? Я их не заметила… — недоумевала я.
— Именно, моя дорогая! — восторженно воскликнул он, — обычно так не делают, потому что ювелир и маг это чаще всего разные люди, так что заклятья накладывают на готовое изделие, их легко обнаружить, и опытный чародей сможет разрушить такую магию! Но здесь, да, здесь все совсем иначе, ювелир был опытным магом, который вплетал чары, предупреждающие о врагах, в запонку прямо в процессе изготовления. Такая вещь бесценна. Где вы её взяли?
— Ее кто-то потерял. Запонка валялась на земле.
— Невозможно! Да, невозможно, такой предмет не может быть потерян. Она была изготовлена для конкретного владельца, это особая магия. Разве что произошел какой-то инцидент, связанный с врагами владельца. Он же явно ждал нападения. Такие запонки просто для красоты не делают. Больше я вам ничем не могу помочь, — развёл руками мой визави.
Я поблагодарила доброго ювелира и вышла из лавки.
Размышляя обо всем, что узнала, я незаметно для себя подошла к дому. Рассеянно поздоровавшись с Фридой, поднялась к себе. Полистать магическую книгу прабабки, что ли? Может, там найду что-нибудь подходящее. Маловероятно, конечно, магию я уже пробовала… Эх, как жаль, что Аранья сейчас в замке Кавалло, мне бы не помешал ее здравый смысл и разумные идеи. Ладно, буду просто думать вслух, авось что-нибудь придумается. Я принялась расхаживать по комнате, постепенно рассуждая все громче и громче:
— Итак, самый простой и логичный путь, то есть поиск покупателя по запонке, ни к чему не привел. Ну что же, у меня по-прежнему остается моя троица подозреваемых, буду прорабатывать каждый вариант по отдельности.
— Я слышала ваш голос. Вы меня звали, госпожа? — заглянула в комнату моя экономка.
— Нет, но ты очень вовремя, Фрида! — воскликнула я, — Заходи, садись. Будешь мне помогать. Смотри, у нас с тобой есть трое подозреваемых: лорд Оливер Хэрридж, сэр Джеральд Монтгомери и Питер Фогг. Как узнать, кому из них принадлежит моя единственная зацепка, эта запонка? Это, конечно, не хрустальная туфелька, но тоже ничего.
— Спросить? — спокойно ответила она.
— Нет-нет, Фрида! — возбуждённо отмахнулась я, — Это не вариант! Ещё идеи? Я ведь прекрасно знаю, что ты зачитываешься детективными романами, ты иногда оставляешь их в кухне. Так вот, представь, что мы персонажи твоей любимой книжки, какой наш следующий шаг?
— Обыск, госпожа. Инспектор Фрамин проник бы тайком в дом подозреваемого и обыскал там всё. Он бы сказал, — тут моя собеседница приподняла подбородок, видимо, для убедительности, и изрекла, — преимущество запонок в том, что они идут парами. Значит, должна быть вторая и существует вероятность, что она осталась у владельца.
— Верно! Из слов ювелира ясно, что вещь не просто дорогая — уникальная! Значит, такой точно ни у кого нет, и выбрасывать владелец вряд ли ее станет, даже несмотря на то что это уже не комплект. Итак, таинственный мужчина или параноик, который заказывает дорогущие украшения, или действительно получил предупреждение о врагах от запонок и смылся. В любом случае, скорее всего близняшку трофея леди Бербидж я найду у него дома. Значит, надо проникнуть в дома всех троих и обыскать там все. Замечательно! Фрида, ты просто чудо!
- Да, госпожа. Я надеюсь, теперь вы пообедаете? Время уже позднее, а вы с утра ничего не ели, — неодобрительно поджала губы она.
— Ты что? Какой может быть обед? Нужно ведь… — я осеклась под ее суровым взглядом и вздохнула, — хорошо, сначала поем.
***
Послушно доев свою порцию и задобрив тем самым экономку, я написала записку леди Бербидж, в которой объяснила, что поиски немного затягиваются и я сама выйду на связь, как только узнаю что-нибудь.
Затем я стала готовиться к тому, что Фрида обозначила как обыск, а суд назвал бы нарушением неприкосновенности жилища, хотя я очень надеюсь, что до суда дело не дойдет. Прежде всего отыскала в справочнике знати адреса городских резиденций лорда Оливера Хэрриджа, сэра Джеральда Монтгомери и Питера Фогга.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии