Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - Елена Малиновская Страница 10
Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - Елена Малиновская читать онлайн бесплатно
Ознакомительный фрагмент
— Надеюсь, этого хватит, — сказал он и небрежно сыпанул деньги прямо на пол.
Спайк едва успел подставить ладони под сверкающий поток золота. Глаза старика алчно заблестели: по всей видимости, гонорар превзошел самые смелые его ожидания.
А я, в свою очередь, не сумела удержать удовлетворенного вздоха. Ну вот, уже легче. Полагаю, этого хватит, чтобы Спайк не стал выставлять мне отдельный счет за лечение.
— Приступим, — между тем промурлыкал старик и опять простер обе ладони над многострадальным затылком блондина.
Однако теперь Фарлея окутало облако других чар. Сперва нежно-розовые, они быстро темнели, приобретая грозный багровый оттенок.
Спайк прикусил нижнюю губу. Теперь целителю приходилось намного сложнее, чем в прошлый раз. Об этом свидетельствовала обильная испарина, выступившая на его лбу, хотя в лачуге было прохладно.
С пальцев целителя посыпались трескучие ярко-алые искры. Он протяжно выдохнул, как будто приподнимал тяжелый груз, и вдруг закатил глаза, принявшись медленно оседать в обмороке.
Я кинулась вперед, в последний миг успев подхватить целителя. Не удержалась от такой тяжести и уселась прямо на пол.
Фарлей тоже оказался на ногах. Он двигался настолько быстро, что я не заметила, когда блондин вскочил со стула.
«Надо же, а реакция у него будь здоров, — промелькнуло в голове. — Даже странно, что он не успел увернуться от меня».
И я по-новому посмотрела на Фарлея. Сдается, кое-кто ловко дурил мне голову, притворяясь раззявой.
Но я не стала высказывать вслух свои подозрения. Блондин ловко вздернул Спайка на ноги, приподняв его за подмышки. И я опять удивленно хмыкнула. Фарлей, казалось, вовсе не ощутил веса старика, который, несмотря на свой невысокий рост, обладал весьма солидной комплекцией. И спустя несколько секунд целитель уже восседал на стуле.
— Со мной все в порядке, — заявил он, впрочем, не открывая глаз. — Просто немного не рассчитал сил. Перетрудился, так сказать.
— Ты удалил чары? — спросил Фарлей без малейшего сочувствия в голосе.
— А как же! — Спайк фыркнул, обиженный тем, что кто-то осмелился засомневаться в его мастерстве.
Выудил из кармана штанов одну из монет, прежде полученных в качестве оплаты своих услуг. Она вдруг нестерпимо сверкнула промеж его пальцев, и Спайк протянул ее блондину.
— Я перекинул чары сюда, — спокойно проговорил он. — Найдешь умелого мага-поисковика — и он приведет тебя прямо к тому, кто наслал на тебя проклятье.
Фарлей осторожно обернул ладонь белоснежнейшим носовым платком, который выудил уже из другого кармана сюртука. И лишь затем принял монету из рук целителя.
Я сделала еще одну мысленную пометку. По всей видимости, моя случайная жертва неплохо знакома с магией. По крайней мере, в курсе элементарных предосторожностей, которые необходимо соблюдать при работе с заклятыми вещами.
— Кстати, насчет мага-поисковика, — проговорила я и попыталась выдавить из себя любезную улыбку.
Помнится, Ричард всегда пенял мне, что я не умею обращаться с клиентами. Мол, вежливости мне не хватает и приветливости. Постараюсь исправиться.
— Ты чего так скривилась? — недоуменно спросил Спайк, кинув на меня быстрый взгляд из-под кустистых бровей. — Тебя тошнит, что ли?
Я тут же прекратила улыбаться. Н-да, видать, не дано мне овладеть искусством кокетства.
— Я младший компаньон в агентстве магического сыска «Тайн нет», — сказала я, уже не пытаясь состроить никакой умилительной гримасы. — Мой партнер Ричард как раз специализируется на подобных делах. Поэтому, если вы желаете узнать, кто именно наслал на вас заклятье, то буду рада предложить наши услуги.
— О как! — Фарлей изумленно вздернул брови.
На самом дне его зрачков мелькнуло что-то странное, больше всего напоминающее насмешку. Но оно тут же исчезло, как будто мне привиделось.
Я с подозрением нахмурилась, глядя в упор на Фарлея. Уж не вздумал ли он поиздеваться надо мной? Но блондин ответил мне таким честным и невинным взглядом, что я немного расслабилась. Наверное, почудилось. Но все равно стоит быть настороже рядом с этим типом. Какой-то он… странный.
— Я не навязываюсь, — холодно проговорила я. — Можете решать свои проблемы самостоятельно. Тем более что у нас сейчас есть клиент…
Стоило мне так сказать, как ожил амулет связи на моей шее.
Округлый, на вид совершенно обычный камушек, который висел на кожаном шнурке, внезапно отяжелел так сильно, что моя голова сама собой дернулась вниз. Я успела увидеть, как удивленно округлились глаза Фарлея. Горделиво вздернула подбородок и сжала в руке камень.
«Агата, где тебя демоны носят? — раздался раздраженный голос Ричарда, слышимый только мне. — Возвращайся в офис. Между прочим, рабочий день в самом разгаре. Или прогулять решила?»
«Да за тобой разве угонишься», — огрызнулась было я, но Ричард уже оборвал связующее заклинание.
Я недовольно цокнула языком. Ну вот, даже не рассказал мне, чем все закончилось с тем типом.
— Ричард? — понятливо поинтересовался Спайк, наблюдая за мной хитрым взором.
— Он, — угрюмо подтвердила я. — Злится, что я не успела его догнать и пропала невесть куда.
— О, так, значит, этот самый Ричард косвенно повинен в моем боевом ранении? — с иронией осведомился Фарлей и осторожно потрогал свой затылок.
— Да вылечил я тебя, — обиженно буркнул Спайк. — Даже следов крови не оставил. Там делов-то было — раз плюнуть. Царапина простая.
Я пригляделась к волосам Фарлея и хмыкнула. А ведь и впрямь. Теперь ничто не напоминало о травме, полученной Фарлеем из-за моей спешки.
Фарлей между тем задумчиво посмотрел на монету, которую по-прежнему держал в платке. Пожал плечами, словно ведя сам с собою мысленный спор. И перевел взгляд на меня.
— Ваша взяла, Агата, — проговорил он. — Будем считать, вы уговорили меня посетить ваше бесспорно замечательное агентство.
У меня так и рвалось с губ язвительное замечание. Я его уговорила? Даже не думала заниматься такими глупостями! Не хочет — пусть не идет. Я никому не навязываюсь.
Но в последний момент я все-таки прикусила язык. Нет, не стоит ругаться из-за таких пустяков. Ричард будет рад, если я приведу нового клиента. Чем больше работы, тем лучше для нас обоих.
А еще меня грела слабая надежда, что я заслужу похвалу от строгого компаньона. Меня устроит даже искренняя улыбка. Этого хватит, чтобы я ощутила себя совершенно счастливой.
* * *
Всю недолгую дорогу до агентства я отчаянно хромала и мечтала снять туфли. Все-таки натерла себе ногу. Будет мне урок на будущее. Если не умеешь пользоваться всеми этими дамскими штучками, то не надо и начинать строить из себя барышню.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии