Хозяин дома на утесе - Карина Пьянкова Страница 10

Книгу Хозяин дома на утесе - Карина Пьянкова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Хозяин дома на утесе - Карина Пьянкова читать онлайн бесплатно

Хозяин дома на утесе - Карина Пьянкова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карина Пьянкова

Такие новости стали настоящим ударом.

— Но кого назначили? — спросила я потеряно, пытаясь сообразить, кто именно мог отнять у меня должность.

Как вышло, что еще совсем недавно начальница как будто даже не думала, чтобы найти кого-то на замену Чилтерну, даже еще и говорила, что все равно к нам никто не сунется, а тут вдруг появляется тот, кто не погнушался работать в Кроули.

Ухмылка на лице Хоупа стала еще шире и гаже. Так глядишь, морда треснет.

— Кто? — хрипло спросила я и поглядела в сторону стеклянного «аквариума» шефа. Жалюзи были закрыты наглухо, разглядеть, кто внутри, было попросту невозможно, но я продолжала и продолжала смотреть.

А потом дверь открылась, сперва показалась начальница Стаффорд, а после появился и тот, кому предстояло разгребать кошмар с убийством. Тот, кто попутно еще и спустил в канализацию мои карьерные перспективы.

Сперва я тихо под нос выругалась, а после поняла, что еще немного — и мои глаза вот-вот вылезут из орбит. За спиной Ингрид Стаффорд маячила долговязая фигура Леонарда Фелтона.

Какого дьявола тут вообще творится?! Почему мне говорят, в кабинете начальника будущий глава отдела расследований, но выходит оттуда недавно приехавший в Кроули Леонард Фелтон, адвокат?!

— Коллеги, знакомьтесь, новый глава отдела расследований, Леонард Фелтон, — торжественно представила столичную птицу начальник.

Фелтон кивнул и задумчиво оглядел всех собравшихся. Не знаю, что там с остальными, но мне стало чертовски неуютно под этим взглядом. Он был каким-то… неживым, пустым.

Какого дьявола все-таки тут происходит?!

— Добрый день, леди и джентльмены, — произнес, наконец, наш новый шеф.

Сегодня его голос звучал далеко не так хрипло, как при первых двух наших встречах, и оказалось, он достаточно высокий, чего прежде из-за сутулости я не заметила. Видимо, теперь мужчина решил расправить плечи.

— Ситуация с расследованием достаточно тяжелая, но мы справимся, — спокойно и даже слегка расслабленно произнес Фелтон. — В работе отдела возникла сумятица, но это поправимо. Мы справимся с этой проблемой вместе.

Звучало достаточно амбициозно для того, кто еще несколько дней назад походил на настоящего пропойцу. Впрочем, сегодня мистер Фелтон выглядел на удивление хорошо, не так как раньше: гладко выбрит, волосы аккуратно подстрижены и вроде бы даже уложены, бледен, но уже не как покойник. Да и костюм на нем сидел прекрасно и был отглажен так, что о стрелки на брюках, кажется, можно порезаться, и про подходящий галстук столичный франт тоже не позабыл.

Что было странно, так это то, что костюм для знакомства с отделом Леонард Фелтон выбрал недорогой, явно куда дешевле тех, что мог позволить себе человек, который купил Дом-на-утесе. От внука лорда ждешь куда большей роскоши.

— Надеюсь, вас не затруднит первое время носить бейджи с именами, — попросил Фелтон. — У нас нет времени для того, чтобы обстоятельно знакомиться друг с другом. Надеюсь, вы простите мне эту невежливость.

Слова по сути своей были учтивы, однако говорил столичный хлыщ сухо и отстраненно, как будто на чувства новых коллег ему глубоко плевать, и все дело только в хорошем воспитании и привычке к вежливости.

Таких людей я не выносила больше всего, ценя честность и откровенность куда больше бездушной и вычурной вежливости, за которой так любят прятать свои подлинные мысли и намерения представители более высокого класса. Уж лучше честный хам, чем вежливая сволочь.

После короткой «церемонии вступления в должность» Стаффорд поспешно укрылась у себя в кабинете, будто не желала иметь никакого отношения к тому, что будет происходить в дальнейшем в участке. Я пару секунд раздумывала и после скользнула вслед за начальницей. Пусть Фелтон развлекается без меня.

— Мэм, но он же адвокат! — с порога взвыла я, едва закрыв за собой дверь. — Как такую должность в полиции может получить адвокат?!

Стаффорд нервно поправила светлые волосы и произнесла невероятно устало:

— Если тебя это утешит, мистер Фелтон приостановил свою адвокатскую лицензию и имеет право работать в полиции. А помимо права работать в полиции он еще имеет и родственников на таких постах, что впору удивляться, почему гад еще не получил мою работу.

Я в шоке уставилась на начальницу.

— А он мог?

В моем голосе звучало закономерное подозрение.

— Он — мог. Ты даже не представляешь, на что способна эта семейка…

Начальница тяжело вздохнула. Значит, ей столичная птичка в участке тоже была не по душе, лукавить Стаффорд не умела, наверное, поэтому так и застряла в нашей глуши.

— В общем, Мэллоун, ты должна понимать, что от Фелтона мы избавимся только в одном случае: если он сам пожелает убраться туда, откуда приехал. Но, судя по нашему с ним разговору, играть в сельского детектива лорденышу надоест еще нескоро.

Та еще перспектива…

— Но он ведь даже в полиции не работал! — воскликнула я, не ощущая ничего, кроме безнадежности.

Уже было предельно ясно: что бы я ни сказала, ничего уже не изменится, нами будет командовать не пойми кто.

— Стаж в отделе расследований — два года. Приличное количество раскрытых дел. Вроде и подкопаться не к чему.


Из кабинета начальницы я вышла на подламывающихся ногах, вообще не понимая, как так вышло, что к нам в участок попал богатенький сынок, которому родственники решили подарить не люксовые часы, яхты или новую машину, а должность в полиции в глубокой провинции. Даже если когда-то он проработал какое-то время в отделе расследований, так и что с того? После он оказался на адвокатском поприще, значит, среди простых копов не прижился представитель элиты.

Пока я была у Стаффорд, новый шеф уже развел свою деятельность. Правда, начал с того, что к чертям разобрал весь тот прекрасный коллаж, который мы всем отделом собирали на прошлой неделе. Все фотографии с места происшествия оказались на столе, который прежде занимал Чилтерн. Теперь же, очевидно, рабочее место старика Чилтерна будет занимать Леонард Фелтон. По крайней мере, обустраивался хозяин Дома-на-утесе уверенно и спокойно. На столе мужчины уже стоял тонкий ноутбук, тускло посверкивая металлическим корпусом. Он явно выделялся среди прочих компьютеров, которые стояли в участке. Теперь стало ясно, каким же старым хламом приходилось пользоваться изо дня в день рядовым копам в Кроули.

На нового шефа поглядывали с тревогой, напряжением, явно ожидая только самого худшего. Он был не наш, не просто из другого места, но еще и из другого мира заодно, из того, где столовое серебро, антикварный фарфор и шелковые простыни. Фелтон же держался со спокойствием, находиться среди стольких незнакомых и не слишком дружелюбно настроенных людей для него, кажется, было совершенно естественным делом. Впрочем, адвокат же, пусть даже и бывший. Вряд ли ему так уж сильно симпатизировали в зале суда.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.