Первобытный инстинкт - Дина Аллен Страница 55

Книгу Первобытный инстинкт - Дина Аллен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Первобытный инстинкт - Дина Аллен читать онлайн бесплатно

Первобытный инстинкт - Дина Аллен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дина Аллен

Нет, он понимал, почему Сью стремилась покинуть отчий кров. Нельзя вечно оставаться ребенком: рано или поздно наступает пора расправить крылья и проститься с родным гнездом. Но и взрослому нужен дом, где его ждут. И эта дербиширская ферма, казалась Джеральду идеалом Дома. Он завидовал Сью, – завидовал остро, болезненно так, что саднило в горле и щипало в глазах.

Спальня, выделенная Джеральду, на поверку оказалась крохотной комнатенкой, почти все пространство, которой занимала двухъярусная кровать. На верхнем ярусе, спал двенадцатилетний Дик, на нижнем Крис, по случаю приезда гостей, – сказала Мэгги. Крис на две ночи переберется на пол и поспит в спальном мешке. Стены были заклеены спортивными плакатами, на самодельных полках Джеральд увидел книги, пластмассовые модели машин, кораблей и самолетов. Комната его детской мечты. Как непохожа она на помпезную и холодную «детскую», обустроенную по рекомендациям модных дизайнеров, на детскую, которую маленький Джеральд ненавидел!

– На кровати вам, пожалуй, будет тесновато, – заметила Мэгги. – Уже и Крис на нее жалуется, а ведь, он ростом поменьше вашего. Но не знаю…

– Миссис Поттерс, я жаловаться не стану.

– Прошу вас, называйте меня Мэгги. Джеральд почувствовал странный прилив гордости оттого, что эта женщина почтила его своим доверием.

– Спасибо вам за все, Мэгги. Она порозовела от удовольствия.

– Я уже говорила, нам принимать вас обоих только в радость. И, пожалуйста, не стесняйтесь. В той стороне холла – ближайшая ванная. Вообще-то в доме их две, но нас-то куда больше, так что кто смел, тот и успел.

Сью покосилась на Джеральда, словно говоря: «Ага, я тебя предупреждала!»

– Лучший выход – вставать раньше всех, – добавила она. – Но это не так-то легко: мальчики поднимаются в половине шестого, чтобы помочь отцу на конюшне, а Эбби просыпается еще раньше.

Джеральд улыбнулся ей.

– Пожалуй, я предложу Крису и Дику, партию в картишки. Кто выиграет, наутро пойдет в ванную первым.

– Ой, мальчики будут в восторге! – воскликнула Мэгги. – Они мечтают научиться играть в покер. Вы в покер играете?

– Играю.

И Джеральд ответил Сью выразительным взглядом, говорящим: «Вот видишь, все не так уж страшно!»

Она в ответ поджала губы, мол: «Посмотрим, как ты дальше запоешь».

Как хотелось Джеральду разгладить эти милые сжатые губки поцелуем! Целый день он находился рядом со Сью, смотрел на нее, но почти не прикасался. Такой опыт был ему в диковинку, если не считать первого дня их знакомства. Желание кипело в нем, готовое при первой возможности вырваться наружу. Однако возможности, похоже, не будет. Что ж, Ник его предупреждал.

– Что ж, устраивайтесь на новом месте, – предложила Мэгги. – А когда закончите, приходите к нам в гостиную.

– Спасибо.

Мэгги ушла, и вскоре из гостиной до Джеральда донесся оживленный щебет Мэгги и Сью: женщины делились новостями. Всего две недели не виделись – и столько готовы рассказать друг другу!

Джеральду вспомнились ежегодные «семейные ужины». Всякий раз между ними проходил целый год, – но родители, казалось, не знали, что сказать друг другу. Обменявшись новостями – это занимало не больше пяти минут, – они переходили к погоде и политике.

Однако в последний раз, когда Джеральд привел с собой Сью, вдруг оказалось, что и отцу, и матери есть что рассказать о себе. Словно струя свежего воздуха ворвалась вместе с ней в затхлый мирок его семьи… пока мать не обвинила Сью в корыстолюбии и желании завладеть миллионами Баррингов! Вспоминая об этом, Джеральд и сейчас вскипал от злости.

Однако он не понимал, как от желания вступиться за честь Сью перешел к поездке в ее родной городишко. Должно быть, какой-то инстинкт позвал его сюда – инстинкт, происхождение которого он не мог объяснить даже самому себе.

Может быть, дело в простом соперничестве? Сью легко вошла в его мир, без труда управилась с его родителями, и он решил доказать, что тоже на это способен. Пусть она не считает его избалованным белоручкой!

Но нет, это не все. Поставив сумку в угол и бросив пальто на спинку кровати, Джеральд признался себе: в Тихий Омут его привело настоятельное желание, узнать Сью получше.

Потому что Ник был прав. Впервые Джеральд встретил женщину, которая вошла в его душу и в сердце. И, видит Бог, это пугает его до смерти.

Сью полагала, что в бедном домике ее родителей, в тесных комнатках с ветхой мебелью, Джеральд будет смотреться, словно павлин в курятнике. И ошиблась.

За столом детвора забросала Джеральда вопросами о Лондоне. К Сью братья и сестры не обращались, справедливо полагая, что за две недели она не успела изучить Лондон.

Пожалуй, за семейным столом Джеральд и вправду смотрелся чужаком. Но не павлином в курятнике – скорее путешествующим принцем крови. Безукоризненно вежливый, обаятельный, без тени снобизма, он, казалось, не замечал ни дешевых бумажных салфеток, ни исцарапанных тарелок с отбитыми краями, а только ел да нахваливал стряпню Мэгги.

В самом деле, и мясо, и пудинг удались на славу, и Сью скрепя сердце вынуждена была признать, что деликатесы, подаваемые в лондонских ресторанах, не идут ни в какое сравнение с домашним обедом в родном доме.

Пока Джеральд рассказывал о Лондоне, Сью украдкой разглядывала родных, пытаясь понять, какое впечатление производят они на свежего человека. Шерон в свои четырнадцать обещала замечательную красоту, да и Бекки, когда вырастет, пожалуй, разобьет немало мужских сердец. У, Криса по словам матери, уже появилась подружка, и на Дика девочки уже заглядываются, хоть ему и всего двенадцать.

Неудивительно, что ее братья и сестры хороши собой. Сью всегда считала мать настоящей красавицей, да и отец в свои пятьдесят с лишком даст фору, любому молодому красавчику. От широких плеч Джейка Поттерса веяло силой, а седина в волосах, на взгляд Сью, только добавляла ему обаяния.

Джеральду, пожалуй, тоже пойдет седина… только я этого уже не увижу. При этой мысли Сью вдруг пронзила острая боль – неожиданная… и опасная. Сью надеялась, что встреча с семьей обновит ее мечты о свободе, а вместо этого с особой силой ощутила свое одиночество в большом городе. Как бы эта поездка не обернулась для нее бедой!

После ужина Бекки, обожающая игры, вышла из-за стола, и минуту спустя вернулась с шашками и старой шахматной доской.

– Давайте устроим чемпионат по шашкам! – с горящими от возбуждения глазами объявила она.

– Сначала вымоем посуду, – откликнулся Джеральд.

Мэгги просияла, но попросила гостя не беспокоиться – с посудой она управится сама.

– Ни в коем случае! – ответил Джеральд. – Вы приготовили чудесный ужин, значит, теперь наша очередь потрудиться. Кто хочет мне помочь?

Захотели, разумеется, все; и Сью изумленно наблюдала, как череда восторженных «посудомоек» с тарелками в руках удалилась на кухню.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.