Рыцарь золотого веера - Кристофер Николь
- Категория: Книги / Эротика
- Автор: Кристофер Николь
- Страниц: 132
- Добавлено: 2019-05-07 00:23:49
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту egorovyashnikov@yandex.ru для удаления материала
Рыцарь золотого веера - Кристофер Николь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рыцарь золотого веера - Кристофер Николь» бесплатно полную версию:Увлекательный приключенческо-эротический роман английского писателя Кристофера Николя. Читатели романа увидят жизнь японского общества XVII века глазами европейца, оказавшегося в нём волею загадочных обстоятельств. Простой английский моряк становится одной из ключевых фигур истории Японии. Гордые самураи, прекрасная и жестокая принцесса, тонкости восточной эротики и боевых искусств - все это на страницах романа, основанного на подлинных событиях.
Рыцарь золотого веера - Кристофер Николь читать онлайн бесплатно
Из всех приключенческих историй, дошедших донас из эпохи королевы Елизаветы I, история Уилла Адамса, пожалуй, самаяэкзотическая и невероятная. Но всё это действительно происходило – этот морякиз Кента, отправившийся штурманом с экспедицией из пяти маленьких торговыхсудов в почти двухлетнее путешествие к сказочным островам специй – Яве иСуматре, стал не только первым англичанином, попавшим в Японию (скорее мёртвым,чем живым), но и пожизненным протеже и другом правящего сегуна Иеясу.
Этот роман – драматическая реконструкциябурной, головокружительной, славной истории пребывания Уилла Адамса средияпонцев, людей настолько отличных по своему мышлению, своим верованиям итрадициям, что жизнь европейца постоянно оказывалась под угрозой. Сила и ум нераз спасали Уилла от многочисленных хитроумных заговоров его врагов, и в концеконцов он становится самураем, одним из правителей Японии, а его отвага иразумные советы способствовали первым контактам Японии с наукой и культуройЗапада. Воспроизведение Кристофером Николем жизни Японии семнадцатого века –увлекательное достижение, а описание приключений одинокого англичанина в этойстране чуждых традиций заставляет читателя не расставаться с книгой, пока небудет перевёрнута последняя страница. Вряд ли найдётся такой любительисторико-приключенческого романа, чья кровь не ускорит свой бег и чьё сердцеостанется равнодушным при знакомстве с историей жизни одного из величайшихискателей приключений того века – века, который по праву можно назвать векомприключений. В то время как Дрейк и Хокинс создавали собственные легенды оморе, Уилл Адамс донёс величие елизаветинской Англии на другой конец мира инашёл там цивилизацию, во многих отношениях более привлекательную, чем егособственная.
Сад Ричарда Хайна простирался от задней стеныдома до самой Темзы. Особой элегантностью он не поражал – не было тут нитаинственного лабиринта, ни потаённых лужаек. Но он был очарователен тихимиюньским вечером: бесконечные клумбы роз самых разных цветов – красных и белых,розовых и жёлтых, прерываемые то тут, то там аккуратно подстриженными газонами,сбегали к живой изгороди, росшей на самом берегу великой реки. Всего лишь годназад эти немноголюдные берега пестрели парусами самых разных форм и размеров –из каждой гавани, из каждой протоки от Виндзора до Мидуэя отправлялись в путьморяки Англии, чтобы сразиться с испанской Армадой.
По правую руку от розовых клумб раскинулсяфруктовый сад, излюбленное место жаворонков и соловьёв. Сегодня их не было –слишком долго и шумно суетилась в этот день челядь Ричарда Хайна. Теперь садбыл снова пуст, но аккуратные дорожки были безжалостно взрыхлены множеством ноги усеяны мусором, обычно остающимся после большого праздника: обглоданнымикуриными косточками, кожурой яблок, осколками винных бутылок. Завтра здесьбудет генеральная уборка, этим же вечером празднество только приближалось кразгару.
Зимняя гостиная была полна народу. Комната этабыла невелика – она предназначалась лишь для одной семьи, удобно устроившейся уогромного камина длинным январским вечером. В такие вечера в очаге веселоплясали языки пламени, и девочки жарили в нём каштаны, насаженные на длинныежелезные вилки. Сегодня же здесь было ужасно шумно и душно: развевались юбки,то и дело задевая ноги мужчин, и немало тугих, сдавливающих горло воротниковбыло расстёгнуто сегодня. Длинный стол сдвинули к стене. Он напоминал полебитвы: огромные половины туш были съедены подчистую – от них оставались лишьбелые кости, дюжина цыплят превратилась в жалкие объедки, пятна соуса заливалискатерть, и разлитый эль капал, словно кровь, на пол. Перед столом столпилисьприглашённые на свадьбу гости – калейдоскоп голубых и зелёных, белых и розовыхтуалетов и раскрасневшихся лиц. Немногие носили драгоценности, а оружия не былосовсем – Хайн и его знакомые были торговцами, а не знатными феодалами. И всё жеони могли отдать должное этой свадьбе и повеселиться от души не хужездоровенных гуляк королевского двора, не хуже заносчивых служак, считавшихдолгом своей жизни поддержание мирных отношений в Европе.
Гул голосов стих – это Николас Диггинс решилпроизнести тост и направился к молодым, сопровождаемый Хайнами и викариемцеркви Святого Дункана. Старый мастер надел к свадьбе свой лучший камзолярко-красного сукна и поэтому чувствовал себя не в своей тарелке. Он бы судовольствием очутился сейчас у себя на верфи. Это был высокий человек стонкими чертами лица и слегка сутулыми плечами, как будто груз лет, проведённыхна плотницкой скамье, пригнул их книзу. Он отхлебнул пива из кружки и шумновздохнул. Ричард Хайн, маленький и суетливый, хлопнул в ладоши, призывая гостейк тишине.
– Не мастер я по части речей, – начал мастерДиггинс, – но я воспользуюсь столь благоприятной возможностью, чтобы сказатьпару слов об Уилле Адамсе. Здесь нет его отца, моего старого друга ДжонаАдамса, и я считаю своим долгом рассказать вам о его семье. Я помню Уилла и егобрата с пелёнок. Когда Джон и его жена умерли во время чумы, я посчитал своейобязанностью стать ребятам вторым отцом. И постепенно я полюбил их всей душой,и они стали доставлять мне больше радости, чем моя работа. Я знаю, Том,присутствующий здесь, простит меня за то, что я буду говорить в основном о егобрате. Друзья, Уилл – человек не простой, я бы сказал, богатый. Я имею в видуне деньги – они растекаются так же быстро, как и приобретаются, оставляянесчастливца ещё беднее, чем он был раньше. Богатство Уилла, друзья, в нёмсамом. Посмотрите на него – вот он возвышается над всеми нами, добрых два ярдаростом от головы до пяток. Пощупайте его мускулы… Дамы, впрочем, пусть выберутболее подходящий момент.
Раздался взрыв хохота, а Уилл Адамс покраснел.Двадцати четырёх лет, он и вправду был высокого роста и могучего телосложения,его приёмный отец не преувеличивал. Годы работы на верфи пошли на пользу его ибез того широким плечам. Он был одет в лиловые штаны в малиновых полосах икоричневый плащ. На лице у него красовалась модная бородка, хотя и незаострённая, как обычно, а окладистая и коротко подстриженная. Как и волосы, онабыла чёрного цвета. Усы обрамляли широкий рот и кустились под крупным прямымносом. Из-под таких же кустистых бровей смотрели на мир внимательно и строгосветло-голубые глаза. Незнакомцев это лицо обычно приводило в замешательствосвоей скрытой напористостью, друзья же не обманывались на сей счёт. Суровостьего лица скрывала под собой лишь сосредоточенность: за что бы он ни брался вжизни, каким бы маленьким ни казалось это дело, он брался за него со всейдушой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии