Дело о злой собаке - Мэри Форрест Страница 6
Дело о злой собаке - Мэри Форрест читать онлайн бесплатно
Когда мы вернулись, дом показался ужасно тихим. Это странно, так как от родителей не слишком много шума. Бабушка приготовила на обед жареное мясо, мы поели и какое-то время смотрели телевизор. Потом, хотя бабушка и не заставляла, рано отправились спать.
Обычно нам всем хочется еще посидеть в гостиной и посмотреть воскресный фильм. Джейсон и я всегда выдерживаем сражение с мамой, которая говорит, что мы должны ложиться спать, иначе завтра проспим школу. Сегодня вечером нам не с кем было воевать. И почему-то это вызвало у меня чувство печали и одиночества. Странно.
Утро понедельника тоже было странным. Но к тому времени, когда я вернулась из школы домой, у меня было действительно отличное настроение. Начались две недели свободы. Я решила выбросить из головы мысли о домашнем задании и снова посвятить остаток дня педикюру и маникюру, думая, что в моем распоряжении масса времени. Сейчас, без мамы, я рассчитывала, что никто не отвлечет меня от этого занятия.
И заблуждалась.
Я управилась с ногтями на ногах и только закончила красить ногти на правой руке, когда раздался звонок в дверь.
— Вот черт, — проворчала я, выжидая, пойдет ли бабушка открывать, но она, должно быть, вышла в сад. Звонок продолжал звенеть, и в конце концов я встала и крикнула: — Подождите, иду.
Я доковыляла до двери, стараясь не смазать лак с ногтей на ногах. Потом пришлось исхитриться открыть замок левой рукой. В дверях стоял Ник Контеллис, держась за бок и тяжело дыша.
— Ник! — Я открыла рот. — Что случилось?
Ник всегда выглядит опрятно, но сейчас вид у него был ужасный. Его рубашка выбилась из джинсов, на коленях были грязные пятна. Густые черные волосы падали на глаза.
Я уже говорила, что с «Великолепной шестеркой» часто происходили разные невероятные случаи. Поэтому при виде Ника я тут же представила что-то жуткое.
— Несчастный случай? — спросила я. — Пожар? Драка? Ограбление на улице?
— Да нет, хуже, — угрюмо ответил Ник — Джок…
— Почему вы хотите, чтобы я? — Через пять минут я, задыхаясь, бежала за Ником, мчавшимся по улице к торговому центру. — Я не смогу помочь с Джоком. Я ничего не понимаю в собаках.
Ник немного сбавил скорость, так что я поравнялась с ним. Пошарив в боковом кармане, он вытащил искромсанные лохмотья зеленого шелка.
— Узнаешь?
— Мой шарф, — взвизгнула я. — Мой лучший шелковый шарф. Что с ним? Я даже не заметила, что его потеряла. Где ты его нашел?
— Не я. — Ник перешел на трусцу. — Миссис Мак нашла его на подстилке Джока. Должно быть, он утащил его у тебя в день и с тех пор спал с ним. Ришель, посмотри в лицо фактам. У этого пса из-за тебя ехала крыша. Именно поэтому ты единственная, кто может спасти Тома.
Я остановилась посреди улицы и схватилась за голову. Я этого не вынесу.
— Что ты имеешь в виду «спасти Тома»? — простонала я. — Что случилось?
Ришель. — Ник схватил меня за руку и потащил к тротуару. — Джок представляет всеобщую угрозу. Мы с Лиз после школы собрались с ним на прогулку. Как только мы вышли из дома, он опрокинул два мусорных бака и раскидал мусор по земле. Мы не могли остановить его. Он здоровенный, как конь. Он проглотил три холодных отбивных, половину заплесневелого гамбургера и вывалялся в чайной заварке, прежде чем нам удалось утащить его.
— Фу, гадость, — меня передернуло от отвращения. — Но…
— Том встретил нас недалеко от торгового центра. Старого торгового центра на площади. Помнишь, как Том собирался завоевать дружбу Джока? Он проиграл. Джок бросил на Тома один-единственный взгляд, потом вырвал поводок и погнался за ним.
— Догнал? — испугалась я.
— Ришель, — крикнул Ник, задыхаясь, — пожалуйста, бежим!
Мы трусили бок о бок, пыхтя и задыхаясь. Наконец, повернув за угол, добрались до магазинов. На площади уже собралась толпа.
Люди, задрав головы, смотрели на статую Бертрама Боннингтона, первого лорда-мэра Рейвен-Хилла. Пробравшись поближе, я все поняла. Том балансировал на пьедестале, обняв мэра за шею. А внизу, оскалив зубы и рыча, рвался в бой Джок.
Лиз в полном отчаянии тянула его за ошейник. Но пес не обращал на нее внимания. Он, казалось, не придавал значения тому, что уже наполовину задушен. Он просто хотел добраться до Тома.
Мы с Ником пробивались сквозь толпу.
— Привет, Ришель, — завопил Том, увидев меня.
Толпа с интересом уставилась на меня. Я готова была сквозь землю провалиться.
— Ришель, познакомься, это мой новый друг Берт, — крикнул Том, похлопав мэра по плечу. — Он немногословен, но я все равно горжусь им.
Многие смеялись. Я в жизни не чувствовала себя так неловко.
— Том, — пронзительно вскрикнула Лиз. — Как ты можешь шутить в такой момент?
— Это не дает мне умереть от страха, — просто ответил Том. Он протянул ко мне руку. — Ришель, убери от меня это чудовище, — крикнул он. — Пожалуйста!
Джок с рычанием подпрыгивал, пытаясь вскарабкаться на пьедестал и добраться до ног Тома. Лиз, громко визжа, изо всех сил тянула его за ошейник.
— Это животное опасно, — сказал один из наблюдавших за происходящим владельцев магазина. — Его нужно изолировать.
— Надо пустить в ход шланг с водой, — предложил какой-то мальчик.
— Нет, вызовите полицию, — потребовала женщина. — Они с ним справятся. Кто-нибудь, позвоните в полицию!
— Не делайте этого! — взмолилась Лиз. — Пожалуйста! Это питомец одной старой леди.
— Питомец старой леди? — фыркнул владелец магазина. — Я не верю этому. Он больше подходит банде рокеров.
Он был прав. Вид Джока не сулил ничего хорошего. Висячие уши встали торчком, лохматая шерсть ощетинилась. Обрывок поводка болтался на ошейнике. Он припал к земле, потом снова бросился на памятник.
— Давай, Ришель, уговори его, — шепнул мне на ухо Ник и подтолкнул вперед.
— О Ришель! Спасительница моя! — дрожащим голосом позвал Том.
Когда Лиз отпустила ошейник Джока, ее развернуло на сто восемьдесят градусов, а Джок бросился ко мне, рухнул на мои ноги и, задрав морду, устремил на меня обожающий взор, свесив из пасти свой розовый длинный язык.
В самых сокровенных мечтах я представляла себя стоящей в центре восхищенной толпы. Сейчас, совершенно неожиданно, мечты сбылись — и это оказалось не так приятно, как я думала. В действительности это было невероятно неудобное положение.
— Вы только посмотрите, — прощебетала женщина в шляпке с цветочками. — Он превратился в настоящего ягненка. Они вместе смотрятся очаровательно, правда?
— Красавица и Чудовище, — ухмыльнулся мужчина в белом фартуке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии