Быстрый английский для путешественников во времени. Учебное пособие - Юрий Дружбинский Страница 56
Быстрый английский для путешественников во времени. Учебное пособие - Юрий Дружбинский читать онлайн бесплатно
— Счастливый ты, Андрюха, такое видел своими глазами, с такими людьми вживую общался… А вот это Ньютон, да?
— Да. Про его три закона и про «Вот», «Есть» и «ноль» я тебе рассказывал.
— А это кто, Чарлз Дарвин? А что, Тесла сам к тебе пришел? Неужели тот самый Тесла? А Дисней с тобой из телевизора разговаривал? А, и еще Джеймс Бонд? И даже Шерлок Холмс? Так эти же двое последних вроде литературные герои, разве нет? Везет тебе!
— А это Перфект, HAVE V3, про который ты сегодня утром рассказывал.
Андрюха прислушался к ее голосу — нет ли в нем насмешки или издевки. Послушать со стороны — с живыми Шерлоками общается, ну ведь бред же… Тут любой бы не поверил и еще бы дураком его выставил.
Нет, насмешки в Катькином голосе не было, ни капельки, ни грамма. Катька Степанцова — самая ехидная, независимая, самостоятельно мыслящая, острая на язык, насмешливая и язвительная девчонка в их классе — ему верила.
Верила но-настоящему.
— Повезло тебе, Андрюха, — радостно повторила Катька. — И мне с тобой повезло очень, конечно. Так в чем мы там еще недоразобрались?
— Не знаю, как там лично вы, а лично мы уже во всем доразобрались, — заявил Андрюха. — Сейчас я тебя проверю. Вот как будет: «Василиса ела сосиски»?
— Известное дело, вторая форма, не “eat”, а “ate”, — отреагировала Катька. — Vasilisa ate sausages. Вопрос из этого будет: “Did Vasilisa eat?” А разбираюсь я в этом благодаря тебе, ты мне здорово тогда все о прошедшем объяснил.
— Да это не я, это Дарвин здорово объяснил, — попытался было заскромничать Андрюха.
— Нет уж! Мне Ватников объяснил! Никакого Дарвина я пока в глаза не видела, а все знаю от тебя! — вдруг решительно возразила Катька. — Продолжай экзамен!
— Хорошо, а теперь скажи «Василиса съела сосиску». Уже съела, понимаешь?
— А это Перфект, HAVE V3, про который ты сегодня утром рассказывал. Василиса «имеет сосиску съеденной».
Vasilisa has eaten the sausage.
— Нормально. Тогда попробуй-ка вопрос задать!
— Has Vasilisa eaten?.. А съела ли она сосиску? HAVE здесь сильный, и поэтому прыгает.
— А теперь, когда она наелась — она дрыхнет! Как будешь формулировать?
— Тут я подумаю «Василиса есть спящая» и скажу “Vasilisa is sleeping”. Про окончание -ING ты мне тоже рассказывал. Все эти «спящий», «работящий»… Эти слова отвечают на вопрос «какой», они, по сути дела, те же прилагательные, и потому ставить их надо на ТО BE. Знаешь, я тут недавно глагол новый откопала, очень понравился он мне. “То dare” — осмеливаться. «Дэр»… Дерзать, понимаешь? Я и подумала, что должно быть прилагательное от этого корня на -ING, со смыслом чего-то вроде «отважный». Проверила — точно, есть.
— У тебя, наверно, эта… как ее… женская интуиция, — кивнул Андрюха. — Ну да, “daring” — выходит, дерзающий.
День потихоньку шел на спад. Воздух в тихом скверике был свежайшим и таким непередаваемо сладким, какой бывает только ранней весной.
Экзамен на лавочке продолжался. Андрюха гонял Катьку по всем девяти клеткам Тесловой таблицы — сам-то он давно уже помнил ее всю с закрытыми глазами.
— Задумай фразу: «Я должна идти в школу».
— I must go to the school, — не думая выпаливала Катька.
— Теперь мысленно как бы поверни ее назад, в прошедшее.
— I had to go to the school. Я должна была идти в школу. Добавить еще “yesterday”, и дело в шляпе.
— Теперь спроси: «А должна ли я была идти в школу вчера»?
— Ну и вопросики ты сочиняешь! Did I have to go to the school yesterday? Фишка вся в том, что “HAVE” тут совершенно простой, обычный, и потому требует помощника DID.
Андрюха старался быть внешне строгим, но душа его пела. Он и не подозревал, что учительский труд может приносить такое удовольствие. Вкладывать в других людей душу — это, оказывается, очень приятно!
— Идем дальше! А вот как сказать по-английски: «Василиса может дать нам хороший совет»?
— Ну все, иссякла фантазия! — засмеялась Катька. — Василиса уже советы дает… Vasilisa can give us good advice!
— А теперь поворачивай на будущее!
— Vasilisa will be able to give us good advice!
— А теперь делай там, в этом будущем, отрицание!
— Vasilisa won’t be able to give advice! Ты, Андрюха, очень правильно делаешь, что подводишь итоги всего предыдущего. Ты хочешь убедиться, что следующий урок будет мне полезен, и что я там все пойму, да? Обещаю очень сильно стараться! А теперь давай уже пойдем туда, пока совсем не стемнело!
Андрюха секунду подумал, кивнул, потом еще подумал. Глянул для порядка на Катьку, спросил последний раз: «А ты не передумала?», — услышал ее страстное: «Нет! Не передумала! Хочу туда с тобой! Ты же обещал!», и вздохнул:
— Ну, пошли тогда.
Они встали с лавочки и прошли десяток метров до серой двери.
Для Андрюхи все было уже почти что привычным. Вот только впервые за всю историю своих путешествий он был в ответе не только за себя.
1-0-7-8.
Тихонько щелкнув, дверь открылась.
Андрюха взял Катьку за руку и сделал шаг.
Путешественники стояли на неширокой улице, прямо посреди булыжного тротуара. Андрюха поднял глаза и увидел на ближайшем доме табличку: Baker street, 218-А. Через дорогу, напротив и чуть наискосок, в 221-м доме (корпус В) живет Шерлок Холмс…
Здорово! Отлично!
Андрюха расцвел и заулыбался, будто попал к себе домой. Знакомое место, доброе, хорошие люди в этом городе живут.
— Катька, это Лондон, и я здесь все знаю, — радостно сказал он своей спутнице. — Пойдем вон туда, в 221-й, я тебя с самим Шерлоком Холмсом познакомлю.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии