Средство от бессонницы - Кирстен Миллер Страница 27

Книгу Средство от бессонницы - Кирстен Миллер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Средство от бессонницы - Кирстен Миллер читать онлайн бесплатно

Средство от бессонницы - Кирстен Миллер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кирстен Миллер

– Похоже на одну мою знакомую девочку, – начал Джек, – она…

Девичий крик эхом отразился от каменных стен. Пейдж оттолкнула Чарли и бросилась к стене. Она почти прижалась носом к одному из углов фрески и провела указательным пальцем по узору, который Чарли не заметил. Только подойдя ближе, он различил небрежную букву «Д». До него мгновенно дошло, что создала это причудливое изображение тетя Пейдж, Джозефина.

Пейдж показала палец Чарли. Его кончик был покрыт черной краской.

– Еще сырая, – отметила она. – Моя тетя должна быть где-то в доме!

Она схватила друга за руку и потащила из банкетного зала. Джек поспешил вслед за ними, и Чарли заметил, как он ухмыльнулся, видя, что они держатся за руки. Старший брат сердито взглянул назад, надеясь, что выражение лица его послужит младшему серьезным предупреждением. Меньше всего ему сейчас нужны были шутки из серии: «Тили-тили-тесто». Пейдж ничего не заметила. Она была слишком занята, обследуя каждую комнату, мимо которой они проходили, в поисках каких-нибудь оставленных тетей следов.

Все трое метались по коридору от двери к двери. Пейдж так крепко сжимала ладонь Чарли, что тот боялся, как бы она не перекрыла кровообращение. Но не жаловался. К сожалению, Джозефины нигде не было.

Время от времени они пробегали мимо ходоков, которые добавляли последние штрихи в отделку или накладывали дополнительный слой черной краски на окна. Больше в этом крыле дома никого не было. Тем не менее оно не выглядело необитаемым. В каждой комнате горел камин, словно замок ждал возвращения обитателей. Чарли невольно вспомнил Белоснежку, наткнувшуюся на пустую хижину посреди леса. Кто бы ни жил в этом особняке, он скоро вернется, но вряд ли это будут добрые гномики. Люди, выбравшие себе этот замок в качестве обиталища, определенно угрюмые. Чарли никогда не был особо придирчив к дизайну, но даже ему было ясно, что комнаты, которые они проходили, заполняла самая отвратительная в мире мебель. Большая ее часть скорее подошла бы для подземелья. А Чарли кое-что знал о подземельях.

В последней комнате этого крыла ребята помедлили, чтобы перевести дух. Комната была как и все остальные – мрачной, унылой и пустой.

– Давайте найдем Алфи и Дабни, – Пейдж развернулась, чтобы уйти. – Может, они нашли мою тетю в другой части замка.

Чарли кивнул, но, как только он направился к выходу, что-то маленькое и быстрое метнулось из тени в гардероб. Он схватил Пейдж за руку, чтобы остановить, и позвал Джека обратно тихим: «Пссссс!» Прижал палец к губам и показал на шкаф в углу комнаты.

Все трое на цыпочках подкрались к большому деревянному гардеробу. Чарли взялся за обе ручки, беззвучно досчитал до трех и распахнул дверцы.

Существо внутри вздрогнуло. Потом обмякло и склонило голову набок. Чарли был почти уверен, что это маленькая девочка, но трудно было сказать точно – такая она была грязная.

Джек подошел поближе, чтобы лучше рассмотреть ее, и поморщился.

– Ты не ходок, – объявил он. – Хватит притворяться.

Девочка засопела и рукавом вытерла с лица слюни.

– Ходоки – так вы их называете? А как ты понял, что я не одна из них?

Джек наклонился и принюхался:

– Ты приятно пахнешь. Зубной пастой.

Девочка поднесла руку ко рту.

– Кто знал, что гигиена полости рта положит конец моему существованию? – с несчастным видом пробормотала она.

– Конец твоему существованию? – удивилась Пейдж. – Ты за кого нас принимаешь?

Девочка подозрительно их оглядела:

– Наверно, каждый, кто до сих пор не разучился нормально разговаривать, злодей.

– Мы не злодеи, – Джека подобная мысль шокировала. – Мы из Сайпресс-Крик. Я Джек, это мой брат Чарли и его подруга Пейдж.

– Я Поппи, – представилась девочка. – Люди в Сайпресс-Крик все еще нормальные? У вас нет тоника? – Чарли увидел искорки надежды в ее карих глазах.

– Пока нет, – ответила Пейдж. – Но завтра в нашем городе открывается магазин «Ночной покой».

Поппи выскочила из шкафа и схватила Чарли и Пейдж за футболки.

– Не пейте тоник! – закричала она с дикими глазами. – Он ест человеческие мозги!

Вблизи Чарли заметил, что у девочки, кажется, рыжие вьющиеся волосы. И что она была явно старше, чем показалось на первый взгляд, – и сильнее. Он положил свою руку поверх ее, и хватка на футболке ослабла.

– Мы знаем, – заверил он самым спокойным голосом. – Но как получилось, что ты одна во всем Орвилл-Фолс об этом догадалась?

– Не одна. Другие тоже не хотели пить тоник. Но теперь ни у кого нет выхода, потому что ведется учет. Каждый должен выпивать по бутылочке в день в течение месяца. Но через какое-то время людей не приходится принуждать. Стоит им разок начать, и они хотят все больше тоника.

– А что происходит через месяц? – спросил Чарли.

Поппи пожала плечами:

– Точно не знаю. Слышала, что после тридцатидневного курса у тебя больше не будет плохих снов. Но я пила эту гадость не меньше двух недель, и со мной вообще ничего не произошло. Я просто притворяюсь ходоком и изо всех сил стараюсь не выделяться.

Пейдж ахнула:

– У тебя, должно быть, иммунитет к тонику! Есть в Орвилл-Фолс еще такие, как ты?

Поппи сникла. Чарли почувствовал ее усталость и грусть.

– Нет. Я искала целыми днями. Пока не сдаюсь, но, похоже, я такая все же одна.

Джек шагнул вперед и обнял девочку. Застигнутая врасплох, Поппи мгновение сопротивлялась, но потом сдалась.

– Мы тебя отсюда вытащим, – пообещал ей пацан. – Уверен, что папа и мачеха не будут возражать, если ты поживешь у нас, пока в Орвилл-Фолс не станет безопасно.

– Да, – подтвердила Пейдж. – Ты слишком мала, чтобы оставаться здесь одной.

– Мала? Мне двенадцать! – возразила Поппи. – А вам-то сколько? Послушайте, я бы хотела пойти с вами, но не могу. Мои родители здесь. Так же как и все мои друзья. С ними сейчас, конечно, совсем не весело, но я не могу их оставить. Мне нужно следить, чтобы они ели, и менять им одежду раз в день. Вы не представляете, как плохо здесь некоторые пахнут.

– Ты никогда не думала помочь родителям и друзьям сбежать? – поинтересовался Чарли. – Может быть, если бы мы забрали их в Сайпресс-Крик, то смогли бы найти противоядие от…

Девочка яростно замотала головой, прерывая его:

– Ему это не понравится. Совсем. И он отправит кого-нибудь искать нас.

– Кто? – спросила Пейдж, бросив на Чарли настороженный взгляд.

Поппи нерешительно огляделась по сторонам и тихо прошептала всего одно слово:

– Лавочник.

– Ты имеешь в виду парня, который торгует тоником? – прошептал в ответ Джек.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.