Пламя Чистоты - Мод Мангольд Страница 19

Книгу Пламя Чистоты - Мод Мангольд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Пламя Чистоты - Мод Мангольд читать онлайн бесплатно

Пламя Чистоты - Мод Мангольд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мод Мангольд

— И не забывайте, что говорилось в пророчестве: «Башня, устремленная к небесам, поможет и королю, и Пламени».

— Мы должны точно знать, что его величество все-таки отважится заглянуть в Пламя, — заявила Вилл. — А до тех пор наша миссия не закончена.

Глава 19. Долг короля

Жители Мускарии были слишком поглощены своими делами и заботами, чтобы думать о короле. Поэтому монарха сопровождали только Аманитус, Микофобия и пять Стражниц. Компания друг за дружкой шагала к Пламени Чистоты. Эта экспедиция здорово отличалась от предыдущей. Путешественники воспользовались короткой дорогой, поэтому им потребовалось совсем не много времени, чтобы добраться до цели.

— Помню, как мы в прошлый раз пробирались здесь. Это было как во сне, — промолвила Хай Лин. — А точнее, в кошмаре. Как подумаю о тех белых фигурах, так аж дрожь пробирает. Никогда не видела таких страшных улыбок.

— Да ладно тебе! Просто ходячая реклама зубной пасты! — фыркнула Ирма. — Зубоскальный отряд заставит ваши зубы сверкать на солнце! Постоянным клиентам — скидки!

— Но сейчас-то их тут нет, — сказала Тарани. — Они ушли…

— Что-то меня это не слишком радует, — заметила Хай Лин. — А вдруг они тоже окаменели? Значит, они всё еще где-то рядом и однажды могут очнуться.

Король шел во главе процессии. Он хранил молчание и, казалось, до сих пор не пришел в себя. Аманитус соорудил ему что-то вроде подтяжек, чтобы удерживать не сходящиеся на талии штаны. Микофобия успела забежать в королевские покои и найти правителю другую мантию — старую и поношенную, но, по крайней мере, целую. Она оказалась довольно миленькой: голубая, с богатым шитьем. Прежде чем покинуть замок, Ирма подбежала к его величеству, присела в нарочитом, театральном реверансе и попросила разрешения почистить корону. Получив согласие, она со всем тщанием приступила к делу, и теперь корона сияла как новенькая.

Короткая дорога быстро привела путников к башне.

— Уверена, когда я в первый раз попыталась раздуть Пламя, придворная певица это почувствовала, — сказала Тарани. — Мне трудно это вообразить, но, скорее всего, у нее была установлена такая же связь с огнем, как у меня.

— Вполне возможно, — кивнула Вилл. — Нам не слишком много известно о ней, мы знаем только, что она владела черной магией.

Приблизившись к башне, путники обнаружили, что ее снова опутали лианы. Они были не такими густыми, как в прошлый раз, но чародейки не сомневались — скоро каменная постройка скроется среди буйной растительности. К крайнему изумлению Аманитуса, Корнелия удалила цепкие стебли одним лишь мановением руки.

Тарани поднялась по лестнице и заглянула в чашу. Синее пламя явно окрепло, но по-прежнему подрагивало, словно тяжело дышащий человек. Оно делалось то меньше, то больше.

Как и в прошлый раз, Тарани стала с осторожностью раздувать огонек. Она очень старалась. Пламя медленно росло, росло и росло… Вскоре оно настолько увеличилось в размерах, что его стало видно издалека. Оно вздымалось над чашей, словно огромный факел.

Как и в прошлый раз, в самом сердце пламени Тарани увидела движущиеся картины. Они снова показывали праздник сбора урожая. Однако теперь на торжестве не было ни солдат, ни придворной певицы, только толпы счастливых мускарийцев. Простой люд пел, танцевал и уплетал всевозможные блюда из грибов. При виде такого неудержимого веселья Тарани не смогла сдержать улыбки.

«Как здорово, что мне не нужно участвовать в празднестве, — подумала она. — Мне еще долго не захочется омлета с грибами!»

Тарани немного понаблюдала за волшебным огнем. И только убедившись, что он горит мирно и ровно, чародейка спустилась вниз, к остальным.

— А теперь ваше величество должны набраться храбрости и заглянуть в Пламя Чистоты, — мягко увещевала монарха Вилл. — Это тяжело, но необходимо, если вы хотите быть хорошим правителем.

Вилл подвела короля к лестнице. Казалось, неуклюжему маленькому толстячку окажется не под силу подняться по узким крутым ступенькам. Корнелия погладила башню ладошкой, и лестница расширилась. Ступеньки ровными пластинами одна за другой выступали из камня. Аманитус и Микофобия таращились на это чудо в немом изумлении.

Его величество колебался, и Вилл ободряюще подтолкнула его в спину. Он поглядел вверх, на вздымающееся к небесам пламя, и, не веря своим глазам, покачал головой.

— Пожалуйста, милая, не заставляй меня! — взмолился он жалобным, почти детским голоском. В этот миг он был похож на обиженного малыша. Этот голос настолько не сочетался с обрюзгшим телом взрослого человека, что Ирма расхохоталась.

Хай Лин тоже захихикала, и даже Тарани натянуто улыбнулась. А вот Аманитус был сердит, да и Микофобия неодобрительно нахмурилась.

— Вы уж решите, ваше величество, хотите вы оставаться королем или нет, — сказала она капризному монарху. — Вам пора повзрослеть! Да, жизнь полна трудностей, но они не исчезнут, если закрывать на них глаза! Может, вы предпочитаете вернуться под крылышко придворной певицы?

— О нет! — воскликнул король и топнул ногой. — Хорошо, я взгляну в пламя. Дайте мне только собраться с силами…

Набравшись храбрости, его величество вскарабкался на башню и оставался там довольно долго. Никто не решался сказать ни слова. Только ветер шумел в кронах деревьев да обрывал с ветвей пожелтевшие листья, которые потом с тихим шелестом опускались на землю. Никто не глядел на часы (потому что ни у кого их и не было), но всем казалось, что прошло немало времени. И вот, наконец, король издал глубокий вздох, развернулся и посмотрел вниз. А когда он заговорил, все услышали голос взрослого мужчины: серьезный и задумчивый.

— Я видел и прошлое, и будущее, — промолвил он. — Нам больше нет нужды бояться Улыбчивых отрядов. Теперь, когда придворная певица утратила свою власть, они исчезли. Всё просто: зубастые солдаты были частью ее колдовства, иллюзией, созданной для того, чтобы держать народ в узде.

— А что ваше величество видело в будущем? — спросил Аманитус с легким поклоном.

— Не так уж мало, не так уж мало… И никогда этого не забуду. Отныне я стану править по-другому. Обещаю, что приложу все силы, чтобы добиться процветания нашей страны.

Теперь у чародеек не осталось в Мускарии почти никаких дел. Процессия в молчании двинулась к замку. Вот они, наконец, вышли из леса и увидели вдали знакомые очертания башен. Повсюду, куда падал взгляд, трудились местные жители. Одни ремонтировали свои дома, другие вышли в поле, чтобы сделать хоть какие-то запасы на зиму. Проходя мимо лавочки со средствами для отбеливания зубов, девочки заметили, что хозяева сняли вывеску.

— Интересно, чем они теперь займутся? — вслух размышляла Корнелия.

— Наверняка для начала устроят грандиозную распродажу зубной пасты, — предположила Хай Лин и рассмеялась.

Вдруг чародейки услышали хлопанье крыльев и знакомые вопли:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.