Семья Спеллман расследует… - Лиза Лутц Страница 67
Семья Спеллман расследует… - Лиза Лутц читать онлайн бесплатно
Вы можете сказать, что я сделала слишком поспешные выводы. Что я была чересчур взволнована и не могла рационально мыслить. Однако у меня мгновенно возникло подозрение, что пропажу Рэй подстроили папа с мамой. Теории заговора появляются именно так: когда других разумных объяснений нет. Значит, моя сестра не пропала без вести. Значит, она спокойно сидела в номере какой-нибудь гостиницы и ела «Фрут Лупс», посмеиваясь над чудовищным обманом родителей. Значит, мне оставалось только одно: вывести всех на чистую воду.
Я позвонила в полицейский участок и узнала, когда у Стоуна нерабочее время. В восемь вечера я уже стояла возле участка, поджидая, когда он заберет машину. Инспектор опоздал на час. Судя по влажным волосам и обычной одежде, он был в тренажерном зале. Потом он сразу поехал домой, что меня нисколько не удивило. Стоун не производил впечатления человека с насыщенной личной жизнью. Я остановилась в четырех домах ниже по улице и наблюдала, как загорается и гаснет свет в его окнах. Два часа я простояла на месте, не зная, что делать дальше. Можно было позвонить в дверь и спросить, что он сделал с моей сестрой. Но кто в наши дни задает такие вопросы? Еще через два часа я уже собиралась домой – придумывать новый план, когда инспектор неожиданно вышел из дома в костюме, сел в машину и уехал. Я могла бы проследить за ним, однако, судя по костюму, он отправился куда-то по работе.
Я обошла кругом его жилище, выискивая открытое окно или незапертую дверь. Ничего подобного не нашла и вскрыла замок на черном ходе. Я давно этого не делала, поэтому возилась где-то полчаса. Конечно, я должна была понимать, что нельзя вламываться в дом полицейского, однако от нехватки сна у меня совсем отключились мозги.
Я оправдывала свое возвращение к старым привычкам тем, что в этом невыносимо чистом холостяцком жилище найду доказательства тайной связи между папой и инспектором. Стоун – всего лишь пешка в руках моего отца. Истина может быть здесь, в этом доме. Где-то же она должна быть.
Когда мои глаза привыкли к темноте, я изучила планировку стандартной сан-францискской двухкомнатной квартиры. Два входа: парадный и черный. Черный – на кухне, парадный – в коридоре. Коридор ведет в гостиную, спальня и ванная располагаются на одной стороне. Обычно по количеству скопленного хлама я легко определяю, как долго люди живут в доме. Однако все поверхности в квартире Стоуна были абсолютно пусты, ни одной бесполезной вещи. Сколько места зря пропадает! Даже жалко.
Я порыскала по дому в поисках какого-нибудь подтверждения своих мыслей. Что бы это могло быть? И если я даже найду это, что делать дальше? Идти в полицию? Не станет ли это причиной новой войны?
В спальне Стоуна царила теплая атмосфера дорогого гостиничного номера. Постель была заправлена безукоризненно гладко.
– Надеюсь, оправдание у вас есть, – сказал инспектор, входя в комнату.
Я нисколько не удивилась – так была зла – и дерзко ответила:
– Еще как есть!
– Садитесь.
Я не повиновалась, но Стоун бросил на меня злющий взгляд, который я истолковала следующим образом: «Садитесь, не то я арестую вас за взлом и проникновение». И я села. Стоун зашагал из стороны в сторону, видимо, обдумывая речь. Но я заговорила первой:
– Вам должно быть стыдно!
– Что?!
– Что слышали.
– Изабелл, вы вломились в дом полицейского инспектора.
– Спасибо, я знаю.
– Объяснитесь.
– Я должна была найти доказательство вашего участия.
– В чем?
– Сами знаете в чем.
– Понятия не имею.
– В исчезновении Рэй.
Я почти видела, как утихает гнев Стоуна.
– То есть, по-вашему, я замешан в ее пропаже? – спросил он.
– Да, вы и мои родители.
– Вы что, пили?
– Нет, хотя было бы неплохо.
– Изабелл, что происходит?
– Это вы мне скажите.
– Вы шутите?
– Я видела снимок, на котором вы жали руку моему отцу.
– Какой еще снимок?
– Не знаю. Его сделала Рэй. Примерно месяц или два назад.
Мое открытие не произвело на Стоуна никакого впечатления.
– Я не знаю, зачем она нас фотографировала, – мы с вашим отцом действительно встречались пару месяцев назад, по совершенно другому делу. Можем поехать в участок, и я покажу вам материалы того дела, но сперва послушайте. Я не имею никакого отношения к пропаже вашей сестры. И родители ваши тоже здесь ни при чем.
Даже в сонном помрачении я поняла, что ошиблась. Выходит, сегодня у меня не больше ответов, чем было вчера и позавчера. Рэй пропала. Без вести.
Я уставилась в пол и смотрела на него целую вечность. Стоун, должно быть, подумал, что я уснула, и похлопал меня по колену.
– Изабелл, неужели вы правда решили, будто мы на такое способны? – Стоун говорил мягко, почти сочувственно.
– Это лучше, чем думать, что она умерла.
– Вы правы. – Инспектор больше ничего не добавил и не стал говорить, что все будет хорошо, – значит, Стоун мне не враг. Лучше бы он им был.
– Вы меня арестуете? – спросила я.
– Вряд ли.
– Спасибо. И извините за… ну, за то, что вломилась в ваш дом.
– Извинения приняты. Но пообещайте, что больше никогда не будете так делать.
– Обещаю больше никогда к вам не вламываться.
– Не только ко мне, а вообще.
– В данный момент я не могу это обещать.
Мы помолчали. Наверное, он думал, что я сбегу, но бежать мне было некуда. Чем квартира Стоуна хуже, чем любая другая?
– Вам что-нибудь принести? – спросил инспектор.
– У вас есть виски?
Он молча вышел из комнаты и вернулся с кружкой. Я сделала глоток и тут же выплюнула.
– Самое ужасное виски на свете!
– Это травяной чай.
– Ах вот оно что…
– Изабелл, может, вы хотите вздремнуть?
Я до сих пор не знаю, почему Стоун предложил мне именно это. Он отвел меня, как ребенка, в комнату для гостей и расправил кровать. Потом вышел, закрыв за собой дверь. Я сняла туфли, носки, пиджак и часы. Залезла под одеяло – пожалуй, притворюсь, что сплю. Делать-то все равно нечего. Потом усталость и стресс взяли свое, я уснула.
Вскоре после полуночи меня разбудил телефон. Я выбралась из постели и тихо подошла к двери. Если у меня и была природная грация, то она проявлялась исключительно в умении красться. Я неслышно приоткрыла дверь, прокралась по коридору к кухне и услышала голос Стоуна:
– …я понимаю, миссис Спеллман. Она в безопасности. Да, я за ней присмотрю… Нет. Мне незачем ее спрашивать. Миссис Спеллман, уверяю вас, она непричастна к исчезновению Рэй…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии