Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер Страница 40
Дело о хромой канарейке - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
– Ну, а Рей не крутит романа с рыжеголовой?
– Внешне – нет. Рей – любитель общества, завсегдатай вклубах, заядлый картежник, курильщик, весельчак. На все это ему вполне хватаетофициальных доходов от фирмы «Прескотт и Рей». У меня есть кое-какие интересныеданные.
– Например?
– Например, завтра она ужинает с Дресколлом.
Мейсон долго и молча смотрел на него с весьма задумчивымвидом.
– Послушай, Пол, что за багаж у этой дамочки?
– У Розы Хендрикс – дешевый чемодан из искусственной кожи,картонка и…
– Я говорю о ее втором варианте – Диане Морган.
– Багаж, соответствующий прекрасной квартире. Картонки дляшляп, саквояжи, чемоданы из натуральной кожи…
– Особые отметки?
– Инициалы «Д.М.». Сегодня вечером ты можешь лично в этомубедиться, Перри. Она будет отправлять все это на аэродром для поездки в Рино.
– Ты считаешь, что она действительно собирается туда отбыть?
– Диана Морган улетит, – усмехнулся Пол Дрейк, – но еедвойник, Роза Хендрикс, завтра будет снова на работе. Не забывай, что она ведьдоговорилась о встрече с Дресколлом.
– Такого не забывают… Ты, случаем, не знаешь, когда именноона будет отправлять багаж?
– Она велела портье подняться в ее апартаменты в десятьтридцать. Грузчик к тому времени уже будет ждать у подъезда.
– А, случайно, ты не знаешь, чудо-человек, не будет лигрузчиком этого грузовика мистер Трейдер из трейдеровского бюро торговыхперевозок?
Усмешка исчезла с лица детектива. Даже сквозь маскунепроницаемости на лице Дрейка можно было разглядеть, насколько он изумился. Онвскочил было из кресла, подброшенный, как на пружине, и закричал:
– Черт побери, Перри, не знаю! Но я не успокоюсь до тех пор,пока не буду знать этого наверняка. По-моему, этим самым ты поставилнедостающую точку над «i».
– Дай знать, как только ты что-то выяснишь! – крикнулМейсон, когда детектив уже выбежал из кабинета.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
– Делла, что с твоим багажом?
– Практически все уже уложено.
– Меня интересуют не твои вещи, а сам багаж.
– Чемоданы и сумки?
– Да.
– Вообще-то мне пришлось взять у приятельницы пару…
– У меня появилась одна интересная мыслишка. Почему бы незаставить Риту Свейн заплатить за все твои чемоданы?
– Слушайте, шеф. Лично я твердо решилась уехать этимпароходом, и если вы придумали нечто экстравагантное, благодаря чему я могуугодить в тюрьму, то можете на меня не рассчитывать.
– Нет, все будет в рамках закона.
– Я знаю вас, шеф. Скажите, а внешне у вашего замечательногоплана тоже вполне законный вид?
– Ну, – без особой на этот раз уверенности протянул Мейсон,– надо признаться, что все будет выглядеть чуточку не…
– Все ясно. Я сразу вам говорю: нет!
– Делла, не будь такой, – взмолился адвокат. – Это жепустяки. Ты поедешь в магазин дорожных вещей, купишь себе набор самых роскошныхчемоданов, картонок для шляп и всего, что тебе заблагорассудится. После этоготы велишь пометить их инициалами «Д.М.». Набей их чем угодно: обломкамикирпича, газетами, досками, старыми башмаками так, чтобы они приобрелисоответствующий вес. Потом ты распорядишься, чтобы грузчик отнес их в комнатыРиты Свейн на Честнат-стрит. Ее номер 388. А ты назови ему какой-нибудь другойномер. Тогда носильщику придется взять ключ у дежурного, а вещи отнести прямо вее номер.
Зевнув, Делла сказала:
– Очень сожалею, шеф, но меня все это не интересует. Когдаотойдет пароход, я должна стоять на палубе и махать рукой кучке оставшихся,отчаянно завидующих знакомых, которые придут торжественно проводить меня. Мнесовсем не хочется сидеть за решеткой. Нет, благодарю вас покорно!
– Тебе нет никакой необходимости сидеть там! Все совершеннозаконно!
– Меня арестуют?
– Они могут только задержать тебя…
– То, что меня задержат, не считается. Арестуют или нет?
– Ну, зная характер сержанта Голкомба, ни в чем нельзя бытьуверенным. Ведь сначала он черт знает что подумает.
– Так что каталажки мне все-таки не избежать?
– Сержант Голкомб – человек импульсивный. Но и на него можнонайти управу. Доставай-ка свою записную книжку, я тебе кое-что продиктую.
– О господи! Вижу, что, куда бы вы ни отправлялись, мне всеравно придется идти вместе с вами. Ладно, диктуйте!
– По делу Деллы Стрит. Прошение о применении предписания опредоставлении арестованной в суд для рассмотрения законности ареста…
Низкие темные тучи, подгоняемые резким ветром, торжественновыстроились над городскими улицами, изредка бросая вниз крупные капли дождя.Утро было сумрачное, темное, внушающее мысль о неминуемой беде.
Грузчик из бюро перевозок неуклюже переминался с ноги наногу перед столом дежурного оператора, объясняя:
– Это единственное, что она мне сказала, что она тудавъезжает. И велела привезти туда весь багаж, помеченный буквами «Д.М.». Онавелела еще передать вам это письмо, если возникнут какие-нибудь недоразумения.
– Ну что ж, прочитаем, – сказал клерк, надрывая письмо.
Прочитав послание, он проворчал:
– Что ж, все в порядке. Рита Свейн заплатила деньги вперед.Она в данный момент в тюрьме. Она разрешает Делле Стрит поставить ее вещи вномер. Это вещи мисс Стрит. Мне думается, она имеет право распорядиться своимпомещением. Я сейчас пошлю мальчика отпереть двери.
Носильщик кивнул, вышел на улицу, где в небольшом фургонебыли сложены щегольские чемоданы с монограммой «Д.М.». Их было так много, чтошвейцар у входа с невольным сомнением спросил:
– Каким образом вы собираетесь все это занести в однукомнату?
– Не знаю, но как-нибудь постараюсь. Сложу посреди комнаты,если ничего иного не придумаю. Мне велено занести их в номер. Именно это я исделаю.
К конторке приблизился негр-лифтер.
– Босс, вы не забывать, полиция-офицер велел звонить, есликто-то хотел входить в этот номер.
– Туда никто и не пытается войти, – возразил клерк. – Этотчеловек просто доставит туда кое-какие вещи. Все же я сообщу сержанту Голкомбу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии