Дело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер Страница 38

Книгу Дело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело одноглазой свидетельницы - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

– Хватит вам, – сказала Делла, когда Мейсон принялсяразмахивать руками, словно и вправду находился в суде. – Вы меня убедили.

Мейсон усмехнулся:

– Мне и в самом деле на мгновение показалось, будто явыступаю в суде перед жюри. Вот тебе и ответ, Делла. Одни пассажиры предпочтутзаниматься своими делами и не подумают заявляться в суд, чтобы не подвергатьсяперекрестным допросам. Другие же опознают в обвиняемой только пассажирку,которая ехала с ними в автобусе, но не смогут с уверенностью припомнить, когдаона села в автобус.

– А разве полиция не собиралась опросить других пассажиров,когда те выходили из автобуса в Сакраменто? – спросила Делла Стрит.

– Очевидно, нет. Тогда в их задачу входил лишь арест МиртлФарго. Они получили от лейтенанта Трэгга по телеграфу ордер на арест исобирались схватить ее, когда она сойдет с автобуса. Им и в голову не пришло,что у нее может оказаться алиби.

– Да, непростое дело. Учитывая отчет Кларка Селлерса, что вынамерены предпринять, шеф?

Мейсон потянулся за шляпой:

– Надо повидаться с клиенткой и посмотреть, нельзя ли чтоспасти после крушения… Боюсь только, чертовски мало.

Глава 16

Перри Мейсон встретил газетчиков с кривой усмешкой.

– Минуточку, – сказал один из фотографов.

Мигнула яркая вспышка.

– Разве не вы ведете защиту, адвокат? – спросил один изрепортеров.

– Какая вам разница? – ответил Мейсон. – Раз я попал вдраку, то должен защищаться.

– Мистер Мейсон, – вмешался другой репортер, – ответьтепрежде всего на вопрос: являетесь ли вы адвокатом миссис Фарго?

– Без комментариев.

– Вы приехали навестить ее?

– Да.

– А по предписанию суда вы являетесь адвокатом подсудимой?

– Нет.

– Хорошо, пусть будет по-вашему. Вы ездили в Стоктон, чтобыпредставлять интересы миссис Фарго, не так ли?

– Без комментариев.

– Это вы наняли сыщиков, чтобы найти свидетелей, которыеехали тем же автобусом?

– Да.

– Вы тогда считали, что она просила вас представлять ееинтересы, верно?

– Без комментариев.

– Вам пришлось значительно потратиться, чтобы добраться доСтоктона?

– Не отрицаю.

– Вы заплатили сыщикам из своего кармана?

– Положим.

– Вам были переданы в качестве аванса деньги от Миртл Фарго?

– Мне об этом ничего не известно.

– Вам заплатил кто-то другой, чтобы представлять ееинтересы?

– Мне об этом ничего не известно.

– Вы лично не заинтересованы в этом деле, если только вас ненаняли?

– Нет.

– Тогда не могли бы вы объяснить свой необычный интерес кделу миссис Фарго?

– Нет.

– Вы не знаете или не можете сказать?

– Без комментариев.

– Вы не слишком-то разговорчивы.

– К сожалению, это все, что я могу вам сказать.

– Но если миссис Фарго пожелает, чтобы вы представляли ее всуде?

– Она меня об этом еще не просила.

– Вы собираетесь встретиться с ней, чтобы выяснить, незахочет ли она стать вашей клиенткой?

– Я не навязываю своих услуг, если вы на это намекаете.

– Вы отлично знаете, на что мы намекаем.

– На что же?

– Я уже задал вам вопрос.

– А я на него уже ответил.

– Вам что-либо известно о сообщнике миссис Фарго?

– У нее не может быть сообщника, если она невиновна, неправда ли?

– Но если предположить, что она виновна, то что вы можетесказать о ее сообщнике?

– Ничего.

– Допустим, что она виновна, вы станете представлять ее?

– Адвокат не может допускать мысли, что его клиент виновен.Это все равно что просить газетчика представить себе, что у него естьсенсационная новость, которую он не хочет публиковать.

– Вы никогда не допускаете мысли, что клиент виновен?

– Почему я должен это допускать?

– Но у вас может сложиться такое мнение, разве нет?

– Многие не совсем четко представляют себе, в чем состоитдолг адвоката, – сказал Мейсон. – Долг адвоката проследить за тем, чтобыобвиняемого судили справедливым судом. Если адвокат пришел к заключению, чтообвиняемый виновен, он не станет представлять интересы обвиняемого, посколькуэто потребует изменить его собственные убеждения и противопоставить собственноерешение решению суда и присяжных.

– Предположим, что ваш клиент виновен?

– Это меняет дело.

– Вам известно, что миссис Фарго виновна?

– Мне известно лишь то, что она обвиняется в преступлении ипоэтому имеет право на справедливый суд, а для этого ей необходим защитник.Если защитник откажется защищать обвиняемого, то никакого суда не будет.

– Но при подобных обстоятельствах суд сам может назначитьобвиняемому защитника, верно?

– Тогда обвиняемый в любом случае будет иметь защитника.

– Вам не кажется, что мы с вами ходим по кругу, мистерМейсон?

– Пожалуй, – улыбнулся Мейсон.

Газетчики сделали еще несколько снимков и отстали от него.Мейсон опустился в кресло напротив длинной решетчатой перегородки, разделяющейстол. Надзирательница ввела миссис Фарго, которая опустилась на стул.

Ее лицо было бледным, на нем обозначились морщинки.Некрашеные губы с трудом сдерживали дрожь.

– Я вижу, вы не спали, – сказал Мейсон.

– Меня всю ночь допрашивали, угрожали, заставлялирассказывать все снова и снова, упрашивали меня, дали подписать показания,потом посадили в самолет и доставили сюда. А тут все началось сначала. Я ни насекунду не сомкнула глаз.

– Это вы звонили мне и просили передать сообщение МедфордуКарлину?

Она встретилась с ним глазами.

– Нет.

– Это вы убили мужа?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии

    Ничего не найдено.